< 2 Corinthians 2 >

1 But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
Maram aduna eina nakhoibu amuk wahandanaba nakhoigi nanakta laktanaba leple.
2 For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad, but he that is made sorry by me?
Maramdi ei asi nakhoibu wahannabagidamak oirabadi eina nungaihandriba nakhoi nattana eibu haraohannabagidak kana amuk leihoukhigani?
3 And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is [the joy] of you all.
Eina toukhibagum, eina lakpa matamda eibu haraohanpham thokpa makhoising aduna eigi pukning wakhal wahandanaba eina nakhoida chitthi asi ikhibani. Maramdi eina haroaba matamda nakhoi pumnamaknasu harao-i haina eina thajajei.
4 For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Eina masi yamna wana amadi thamoi meichakka loinana amadi mitlu pirangga loinana ijakhibani. Aduga masi nakhoibu wahannanabagidamak ikhiba natte adubu eina nakhoibu kaya yamna nungsibage haiba adu khang-hannabani.
5 But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
Houjik kanagumbana kanagumba amabu wahallabadi, madu eingonda touba natte, adubu madu machetta oirabasu nakhoi pumnamakta toubani. (Masi eina mangonda thamoi kanba oiningdabagi haibani).
6 Sufficient to such a one is this punishment which was [inflicted] by the many;
Asigumba mioi asigidamaktadi nakhoi ayambana piriba cheirak asi matik chare.
7 so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.
Adumakpu houjik, mahakki yamna henna pukning waba aduna mahakpu yotsinkhidanaba mahakpu nakhoina ngakpigadabani amasung thougatpigadabani.
8 Wherefore I beseech you to confirm [your] love toward him.
Aduga nakhoina mahakpu tasengna nungsi haiba adu khanghannanaba eina nakhoida insinjari.
9 For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.
Eina masi nakhoina changyeng adugidamak karamna leppage aduga eigi paotaksing adu matam pumnamakta innanaba thourang touduna leiribra haibadu khangnanaba ikhibani.
10 But to whom ye forgive anything, I [forgive] also: for what I also have forgiven, if I have forgiven anything, for your sakes [have I forgiven it] in the person of Christ;
Nakhoina kanagumbabu kokpirabadi, einasu mahakpu kokpi. Maramdi eina kokpiba matamda, eina kokpipham thokpa karigumba leirabadi, nakhoigi maramgidamak eina madu Christtagi mangda kokpi.
11 that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
Madu Satan-na eikhoidagi khudongchaba loukhidanabani, maramdi mahakki khujin thourangsing adu eikhoina khang-i.
12 Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,
Eina Christtagi Aphaba Pao sandoknaba Troas-ta thungba matamda mapham aduda thabak sujaba yananaba Ibungona thong hangdokpire.
13 I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
Adubu eigi pukning ingthaba phangkhide maramdi eina mapham aduda ichil-inao Titus-pu thengnaba phagkhide. Maram aduna eina mapham aduda leiba mising aduda khaina wahei hairamlaga Macedonia-da chatlammi.
14 But thanks be unto God, which always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savour of his knowledge in every place.
Adubu Tengban Mapubu thagatpa oisanu! Maramdi Christtaga amata oina punsinnahanbiduna Christtagi lan-ngambagi khongchatta lanpha oina Tengban Mapuna matam pumnamakta eikhoibu chingbiri. Amasung Christtabu khangbagi nungsiba manam adubu mapham pumnamakta sandokpada Tengbang Mapuna eikhoibu sijinnabiri.
15 For we are a sweet savour of Christ unto God, in them that are being saved, and in them that are perishing;
Maramdi eikhoi asi kanbikhrabasing amadi manglibasing adugi maphamda sandokliba Christtana Tengban Mapuda katchaba dhupki nungsiba manamni.
16 to the one a savour from death unto death; to the other a savour from life unto life. And who is sufficient for these things?
Manglibasing adugi maphamdadi madu asibagi manamni aduga kanbirabasinggi maphamdana hingba pinabiba manamni. Adu oirabadi asigumba thabak asigidamak matik chaba adu kanano?
17 For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.
Atoppa atei mayam amana touba adugumna, eikhoina Tengban Mapugi waheibu sendonggidamak haduna yonde. Eikhoidi Tengban Mapugi waheibu mamal yaodaba lalonpotkum sijinnaba atei mayam adugumba natte; adubu Tengban Mapuna eikhoibu thabirakpa maramna, Christtagi manai ama oina eikhoina Tengban Mapugi mangda pukchel sengna ngang-i.

< 2 Corinthians 2 >