< 2 Chronicles 11 >

1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
venit autem Roboam in Hierusalem et convocavit universam domum Iuda et Beniamin in centum octoginta milibus electorum atque bellantium ut dimicaret contra Israhel et converteret ad se regnum suum
2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
factusque est sermo Domini ad Semeiam hominem Dei dicens
3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
loquere ad Roboam filium Salomonis regem Iuda et ad universum Israhel qui est in Iuda et Beniamin
4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
haec dicit Dominus non ascendetis neque pugnabitis contra fratres vestros revertatur unusquisque in domum suam quia mea hoc gestum est voluntate qui cum audissent sermonem Domini reversi sunt nec perrexerunt contra Hieroboam
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
habitavit autem Roboam in Hierusalem et aedificavit civitates muratas in Iuda
6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
extruxitque Bethleem et Aetham et Thecue
7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
Bethsur quoque et Soccho et Odollam
8 and Gath, and Mareshah, and Ziph,
necnon Geth et Maresa et Ziph
9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
sed et Aduram et Lachis et Azecha
10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fenced cities.
Saraa quoque et Ahilon et Hebron quae erant in Iuda et Beniamin civitates munitissimas
11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.
cumque clausisset eas muris posuit in eis principes ciborumque horrea hoc est olei et vini
12 And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
sed et in singulis urbibus fecit armamentaria scutorum et hastarum firmavitque eas multa diligentia et imperavit super Iudam et Beniamin
13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
sacerdotes autem et Levitae qui erant in universo Israhel venerunt ad eum de cunctis sedibus suis
14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto the LORD:
relinquentes suburbana et possessiones suas et transeuntes ad Iudam et Hierusalem eo quod abiecisset eos Hieroboam et posteri eius ne sacerdotio Domini fungerentur
15 and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
qui constituit sibi sacerdotes excelsorum et daemonum vitulorumque quos fecerat
16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers.
sed et de cunctis tribubus Israhel quicumque dederant cor suum ut quaererent Dominum Deum Israhel venerunt Hierusalem ad immolandas victimas Domino Deo patrum suorum
17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.
et roboraverunt regnum Iuda et confirmaverunt Roboam filium Salomonis per tres annos ambulaverunt enim in viis David et Salomonis annis tantum tribus
18 And Rehoboam took him a wife; Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
duxit autem Roboam uxorem Maalath filiam Hierimuth filii David Abiail quoque filiam Heliab filii Isai
19 and she bare him sons; Jeush, and Shemariah, and Zaham.
quae peperit ei filios Ieus et Somoriam et Zoom
20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
post hanc quoque accepit Maacha filiam Absalom quae peperit ei Abia et Ethai et Ziza et Salumith
21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
amavit autem Roboam Maacha filiam Absalom super omnes uxores suas et concubinas nam uxores decem et octo duxerat concubinasque sexaginta et genuit viginti octo filios et sexaginta filias
22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brethren: for [he was minded] to make him king.
constituit vero in capite Abiam filium Maacha ducem super fratres suos ipsum enim regem facere cogitabat
23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he sought [for them] many wives.
qui sapientior fuit et potentior super omnes filios eius et in cunctis finibus Iuda et Beniamin et in universis civitatibus muratis praebuitque eis escas plurimas et multas petivit uxores

< 2 Chronicles 11 >