< 2 Chronicles 11 >
1 And when Rehoboam was come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, an hundred and fourscore thousand chosen men, which were warriors, to fight against Israel, to bring the kingdom again to Rehoboam.
Došavši u Jeruzalem, skupi sav dom Judin i Benjaminov, sto i osamdeset tisuća vrsnih ratnika, da udare na Izraela i da Roboamu vrate kraljevstvo.
2 But the word of the LORD came to Shemaiah the man of God, saying,
Ali dođe Jahvina riječ Božjem čovjeku Šemaji:
3 Speak unto Rehoboam the son of Solomon, king of Judah, and to all Israel in Judah and Benjamin, saying,
“Kaži Salomonovu sinu Roboamu, judejskomu kralju, i svim Izraelcima u Judinu i Benjaminovu plemenu:
4 Thus saith the LORD, Ye shall not go up, nor fight against your brethren: return every man to his house; for this thing is of me. So they hearkened unto the words of the LORD, and returned from going against Jeroboam.
Ovako veli Jahve: 'Ne idite se tući s braćom! Neka se svatko vrati svojoj kući, jer je ovo poteklo od mene.'” I oni poslušaše riječ Jahvinu, vratiše se i ne udariše na Jeroboama.
5 And Rehoboam dwelt in Jerusalem, and built cities for defence in Judah.
Roboam, stolujući u Jeruzalemu, poče dizati tvrde gradove po Judeji.
6 He built even Beth-lehem, and Etam, and Tekoa,
Tako je sagradio Betlehem, Etam, Tekou,
7 And Beth-zur, and Soco, and Adullam,
Bet Sur, Sokon, Adulam,
8 and Gath, and Mareshah, and Ziph,
Gat, Maresu, Zif,
9 and Adoraim, and Lachish, and Azekah,
Adorajim, Lakiš, Azeku,
10 and Zorah, and Aijalon, and Hebron, which are in Judah and in Benjamin, fenced cities.
Soru, Ajalon i Hebron, tvrde gradove u Judinu i Benjaminovu plemenu.
11 And he fortified the strong holds, and put captains in them, and store of victual, and oil and wine.
Utvrdivši gradove, postavi im zapovjednike i dovuče zalihe hrane, ulja i vina;
12 And in every several city [he put] shields and spears, and made them exceeding strong. And Judah and Benjamin belonged to him.
u svaki pojedini grad stavi štitova i kopalja i utvrdi ih vrlo jako. Tako je on imao Judino i Benjaminovo pleme.
13 And the priests and the Levites that were in all Israel resorted to him out of all their border.
Svećenici i leviti, koji su bili po svem Izraelu, pristupiše k njemu iz svih krajeva.
14 For the Levites left their suburbs and their possession, and came to Judah and Jerusalem: for Jeroboam and his sons cast them off, that they should not execute the priest’s office unto the LORD:
Leviti ostaviše pašnjake i posjed te otiđoše u Judeju i Jeruzalem, jer ih je bio odbacio Jeroboam i njegovi sinovi da ne obavljaju svećeničku službu Jahvi,
15 and he appointed him priests for the high places, and for the he-goats, and for the calves which he had made.
a postavio je svećenike za uzvišice, za jarce i za telad koju je napravio.
16 And after them, out of all the tribes of Israel, such as set their hearts to seek the LORD, the God of Israel, came to Jerusalem to sacrifice unto the LORD, the God of their fathers.
Za njima su iz svih izraelskih plemena dolazili u Jeruzalem da žrtvuju Jahvi, Bogu svojih otaca, oni koji su srcem tražili Jahvu, Boga Izraelova.
17 So they strengthened the kingdom of Judah, and made Rehoboam the son of Solomon strong, three years: for they walked three years in the way of David and Solomon.
Tako su utvrdili judejsko kraljevstvo i osokolili Salomonova sina Roboama za tri godine, jer su tri godine živjeli poput Davida i Salomona.
18 And Rehoboam took him a wife; Mahalath the daughter of Jerimoth the son of David, [and of] Abihail the daughter of Eliab the son of Jesse;
Roboam je sebi uzeo za žemu Mahalatu, kćer Davidova sina Jerimota, i Abihajilu, kćer Jišajeva sina Eliaba,
19 and she bare him sons; Jeush, and Shemariah, and Zaham.
koja mu rodi sinove: Jeuša, Šemarju i Zahama.
20 And after her he took Maacah the daughter of Absalom; and she bare him Abijah, and Attai, and Ziza, and Shelomith.
A poslije nje oženio se Abšalomovom kćerju Maakom, koja mu rodi Abiju, Etaja, Zizu i Šelomita.
21 And Rehoboam loved Maacah the daughter of Absalom above all his wives and his concubines: (for he took eighteen wives, and threescore concubines, and begat twenty and eight sons and threescore daughters.)
Roboam je ljubio Abšalomovu kćer Maaku više od svih svojih žena i inoča, iako je uzeo osamnaest žena i šezdeset inoča i rodio dvadeset i osam sinova i šezdeset kćeri.
22 And Rehoboam appointed Abijah the son of Maacah to be chief, [even] the prince among his brethren: for [he was minded] to make him king.
I Roboam postavi Maakina sina Abiju za poglavara i kneza nad njegovom braćom, jer ga je naumio postaviti za kralja.
23 And he dealt wisely, and dispersed of all his sons throughout all the lands of Judah and Benjamin, unto every fenced city: and he gave them victual in abundance. And he sought [for them] many wives.
I, mudro radeći, razmjesti sinove po svim judejskim i Benjaminovim krajevima, po svim tvrdim gradovima, davši im hrane izobila i poženivši ih sa mnogo žena.