< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
Snakk aldri strengt til en eldre mann, men appeller til ham som til en far. Du skal behandle unge menn som brødre.
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
Eldre kvinner skal du behandle som mødre og unge kvinner som søstrer i et rent vennskap.
3 Honour widows that are widows indeed.
Menigheten skal bare ta hånd om de enkene som ikke har noen familie som kan hjelpe dem.
4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
Dersom en enke har voksne barn eller barnebarn, skal disse først og fremst lære seg å vise troen i praktisk handling i egen familie. På den måten gir de noe tilbake til de gamle av det de selv har fått fra dem. Det er nettopp slik Gud vil ha det.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Den enken som ikke har noen familie som kan hjelpe henne, setter sitt håp til Gud. Dag og natt ber hun til Gud og leter etter hjelp.
6 But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Den enken som bare er ute etter å få det godt, hun er åndelig død.
7 These things also command, that they may be without reproach.
Undervis menigheten om dette, slik at de enkene som får underhold, ikke blir anklaget for noe.
8 But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Den som ikke tar hånd om sine egne slektninger, og spesielt sin egen nære familie, de har forlatt troen på Jesus og er verre enn den som aldri har kommet til tro.
9 Let none be enrolled as a widow under threescore years old, [having been] the wife of one man,
For å få underhold av menigheten må en enke være minst 60 år og skal ha vært trofast mot mannen.
10 well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
Hun må være kjent for å være god mot andre. Hun skal ha tatt hånd om barna sine, ha tatt imot gjester i hjemmet sitt, ha hjulpet de andre troende og ha støttet mennesker som var i nød. Kort sagt, hun skal ha vært fullt og helt innstilt på å gjøre godt mot andre.
11 But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Yngre enker skal ikke få underhold av menigheten. Det er gjerne slik at når deres seksuelle behov blir tent, mister de iveren etter å tjene Jesus og vil gifte seg på nytt.
12 having condemnation, because they have rejected their first faith.
Gjennom dette drar de på seg Guds dom, etter som de da bryter sitt eget løfte til menigheten om fortsatt å være ugift.
13 And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Dersom de lærer seg til å få underhold, kan de bli late og bare gå omkring fra hjem til hjem. Ja, de blir ikke bare late, men de begynner å sladre, er nysgjerrige og blander seg bort i forhold som de ikke har noe med.
14 I desire therefore that the younger [widows] marry, bear children, rule the household, give none occasion to the adversary for reviling:
Derfor vil jeg at unge enker skal gifte seg på nytt og få barn og skjøtte sine egne hjem. Da får motstanderne våre ingen mulighet til å snakke dårlig om kvinnene.
15 for already some are turned aside after Satan.
Dessverre har noen av disse unge enkene forlatt sannheten om Jesus og slått følge med Satan.
16 If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
Dersom en troende kvinne har enker i slekten, skal hun ta hånd om dem og ikke kreve at menigheten betaler for dem. Menigheten må heller ta hånd om de enkene som ikke har noen familie som kan hjelpe.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
Ledere i menigheten som er gode til å styre, er verd både respekt og betaling i penger. Dette gjelder spesielt dem som arbeider hardt med å spre budskapet om Jesus og undervise i menigheten.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
Gud har sagt i Skriften:”Du skal ikke binde munnen på den oksen som tresker”, og:”Arbeideren er verd lønnen sin.”
19 Against an elder receive not an accusation, except at [the mouth of] two or three witnesses.
Lytt ikke til anklager mot en leder dersom det ikke finnes to eller tre vitner som kan bekrefte anklagene.
20 Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Dersom han virkelig har gjort galt, skal han bli vist til rette foran hele menigheten. Da blir de andre også advarte mot å handle galt.
21 I charge [thee] in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Jeg befaler deg innfor Gud, Jesus Kristus og Guds engler, alltid å følge denne regelen uten å ta parti for eller imot noe menneske, og uten å favorisere noen.
22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Tenk grundig etter før du legger hendene på noe menneske for å innvie det til ulike tjenester. Ellers kan du bli medskyldig i det onde som de kommer til å gjøre. Pass på at du holder deg selv borte fra all synd.
23 Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
Se også til å stelle og verne om kroppen din. Drikk ikke lenger bare vann, men også litt vin, etter som du har problemer med magen og ofte er syk.
24 Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
Noen mennesker synder helt åpent, og alle vet at Gud en dag vil straffe dem. Andre lykkes i å skjule syndene sine slik at de ikke bli avslørt før langt seinere.
25 In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
På samme måten er noen mennesker helt åpne i det gode de gjør mot andre. Det gode som andre har gjort i det skjulte, vil komme fram og ikke for alltid bli en usynlig hemmelighet.