< 1 Timothy 5 >
1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
Cima addeta ne aawada bonchchafe attin hanqettofa. Yalaga addeta ne ishada oothada xeella.
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
Cima maccasata ne aayida, yalaga maccasata ne michchida, polo geeshshatethan oykka.
3 Honour widows that are widows indeed.
Azini hayqqida tuma am77eta bonchcha.
4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
Shin am77ees nayti woykko nayta nayti de7ikko, he nayti tuma ayyaana de7on de7eyssa bessanaw banttana yelidayssatanne, bantta wogga aayiwunne wogga aawa maaddidi kushe zaaro tamaaro. Hessi Xoossaa ufayssiyabaa.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Barkka de7iya tuma am77iya Xoossafe maade demmanaw ufayssan naagasu. Gallasinne qamma Xoossay bana maaddana mela woossawusunne oychchawusu.
6 But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Shin ha alamiyan lo77o duussaa xalaala koyaa am77iya paxa de7ashe hayqqidaaro.
7 These things also command, that they may be without reproach.
Oonikka entta boronna mela ha kiitaa enttaw imma.
8 But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Shin ba dabbotas, ubbaafe aathidi ba soo asaas qopponna oonikka ba ammanuwa kaddidayssa; ammanonna asappeka aadhdhida iita.
9 Let none be enrolled as a widow under threescore years old, [having been] the wife of one man,
Laythi usuppun tammu kumiboonna am77ee sunthaa mazggaban xaafoppa. Qassi hessa bolla iya ba azinaas ammanettidaaro gidanaw koshshees.
10 well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
Nayta dishon, imatha mokon, geeshshata tohuwa meechchan, metootiya asaa maaden, lo77o ooso ubbaas bana aatha immidaaronne lo77o ooson erettidaaro gidanaw bessees.
11 But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Shin yalaga am77eta sunthaa mazggaban xaafoppa. Enttana azina gelo gelo giya asho amoy oykkiya wode Kiristtoosa aggana.
12 having condemnation, because they have rejected their first faith.
Entti koyro gelida qaala menthida gisho pirddettana.
13 And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Hessa bolla entti ooso dhayidi keethafe keethe yuuyana. Yuushsha xalaala gidonnashin, zigirssaninne bantana gathonnaban gelidi bessonnabaa odettoosona.
14 I desire therefore that the younger [widows] marry, bear children, rule the household, give none occasion to the adversary for reviling:
Hessa gisho, nu morkketi nu bolla odettiya iitabaa demmonna mela yalaga am77eti azina gelidi, na7a yelidi, bantta keethaa aysana mela zorays.
15 for already some are turned aside after Satan.
Hayssafe kase guutha am77eti Xalahe kaallanaw guye simmidosona.
16 If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
Issi ammaniyaa maccasees soo asaa giddon am77eti de7ikko iya entta maaddanaw bessees. Hessada oothiko, woosa keethaas toohoy kawuyees. He wode woosa keethay maade bessiya tuma am77eta maaddanaw dandda7awusu.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
Woosa keethi loythi heemmiya cimati, ubbaafe aathidi, qaala sabbakoninne tamaarsson daabureyssati dakko bonchcho ekkanaw bessees.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
Geeshsha Maxaafay, “Wudumman kathaa yedhdhiya booraa doona qachchofa” hessadakka, “Oosanchchoy ba damooziya ekkanaw bessees” yaagees.
19 Against an elder receive not an accusation, except at [the mouth of] two or three witnesses.
Nam77u woykko heedzu markki baynna, woosa keetha cima mootiyabaa si7oppa.
20 Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Harati yayyana mela nagara oothiya oonakka asa ubbaa sinthan hanqetta.
21 I charge [thee] in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Neeni asa som77o be7onna, issuwa issuwafe dummayonna ha kiitaa naagana mela Xoossaa, Godaa Yesuus Kiristtoosanne doorettida kiitanchchota sinthan ta nena zorays.
22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Oode bollaka ne kushiya wothada shuumanaw ellessoppa. Harata nagaran geloppa; nena geeshshatethan naaga.
23 Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
Neeni ubba wode harggettiya gishonne ne ulo harggiya gisho haatha xalaala uyoppa; guutha woyne uya.
24 Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
Issi issi asata nagaray qoncce; entta nagaray entta pirddanaw enttafe sinthe aadhdhees, shin harata nagaray guyeppe gam77idi qonccees.
25 In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
Hessada, lo77o oosoykka qoncce; qoncconna ixxikokka geemmanaw dandda7enna.