< 1 Timothy 5 >

1 Rebuke not an elder, but exhort him as a father; the younger men as brethren:
Khangham pasal te tei heak in, pa bang in na thum in; taciang a khangmoi zaw te sia suapui te bang ahizong;
2 the elder women as mothers; the younger as sisters, in all purity.
Khangham nupi te sia nu te bang ahizong; khangmoi zaw te sia a thiangtho thinsung taw suapui numei bang in nei in.
3 Honour widows that are widows indeed.
Meingong tatak te zatak vawt in.
4 But if any widow hath children or grandchildren, let them learn first to shew piety towards their own family, and to requite their parents: for this is acceptable in the sight of God.
Ahihang numei khatpo in tate a hibale tute a nei le, amate innkuan sia phatna a masabel in kilangsak tahen, taciang amate in nu le pa te vak in en kik ta uh hen: banghangziam cile tua thu sia Pathian mai ah a pha le a santak a hihi.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, hath her hope set on God, and continueth in supplications and prayers night and day.
Tu in amate bek om a, Pathian muang in ama kisapna ngetna te le thungetna te sun le zan in a nei tawntung sia meingong tatak a hihi.
6 But she that giveth herself to pleasure is dead while she liveth.
Ahihang ama lungkim natu in a nungta sia nungta ahihang a thi a hihi.
7 These things also command, that they may be without reproach.
Amate sia paubang ngawl ahi thei natu in hi thu te vaitha in.
8 But if any provideth not for his own, and specially his own household, he hath denied the faith, and is worse than an unbeliever.
Ahihang mi khatpo in ama mite, a tuan in ama innkuan vak ngawl, a hibale ama sia upna nial hi a, thu um ngawl te sang in pha ngawl zawlai hi.
9 Let none be enrolled as a widow under threescore years old, [having been] the wife of one man,
Kum sawm luk a cing ngawl peuma meingong sung ah sim heak in, pasal khat bek a nei,
10 well reported of for good works; if she hath brought up children, if she hath used hospitality to strangers, if she hath washed the saints’ feet, if she hath relieved the afflicted, if she hath diligently followed every good work.
Nasep pha atu in minpha a nga; patang te keamcing in a khangtosak, leangna a do, mithiangtho te peang a silsak, haksatna thuak te a hu, na pha peuma hanciam in a zui sia meingong sazian ah sim in.
11 But younger widows refuse: for when they have waxed wanton against Christ, they desire to marry;
Ahihang khangmoi meingong te sia meingong sazian sung ah hel heak in: banghangziam cile amate cilesa deina a tam ciang in pasal nei kik nuam a, Christ nung ngat kik lel uh hi;
12 having condemnation, because they have rejected their first faith.
Amate in a masabel upa a nusiat uh hu in mawsiatna thuak uh hi.
13 And withal they learn also [to be] idle, going about from house to house; and not only idle, but tattlers also and busybodies, speaking things which they ought not.
Taciang amate datham sin uh a, inn khat zawk inn khat pai kakoai in vak uh hi; taciang datham bek dom ngawl ngualdang te thu ah kihel uh a, pau ngawl tu teng zong pau tawntung uh hi.
14 I desire therefore that the younger [widows] marry, bear children, rule the household, give none occasion to the adversary for reviling:
Tua ahikom khangmoi meingong te sia pasal nei in, tate nei hen a, innkuan makai tahen, tabang hile i ngalpa ze-et na hunpha a piak ngawl tu ka dei hi.
15 for already some are turned aside after Satan.
Banghangziam cile pawlkhat te Satan nungzui in lampial siat zo hi.
16 If any woman that believeth hath widows, let her relieve them, and let not the church be burdened; that it may relieve them that are widows indeed.
Thu um mi pasal a hibale numei khatpo in meingong a nei uh le, ama in en tahen, pawlpi in meingong tatak te a hu thei natu in pawlpi vanngit suan heak tahen.
17 Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially those who labour in the word and in teaching.
Phatak in a lampui upa te, a tuan in Pathian thu le hilna sung ah na a seam te sia, a za ni in upat tu kilawm hi, ci ngaisun ta uh hen.
18 For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox when he treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his hire.
Banghangziam cile laithiangtho in, tang a cil khuital sia a muk tuamsak heak hen. Naseam peuma a sep thaman nga tu kilawm hi, ci hi.
19 Against an elder receive not an accusation, except at [the mouth of] two or three witnesses.
Tetti ni le thum a om bale elder te mawsiatna sang heak in.
20 Them that sin reprove in the sight of all, that the rest also may be in fear.
Mawna vawt te sia mipi mai ah tei in, ngualdang te zong lau tu hi.
21 I charge [thee] in the sight of God, and Christ Jesus, and the elect angels, that thou observe these things without prejudice, doing nothing by partiality.
Hi thu te na zui ciang in, mi khat sang in a dang khat it zaw a, doidan na taw bangma vawt heak in, ci in Pathian, Topa Jesus Christ le a tealsa vantungmi te mai ah kong vaitha hi.
22 Lay hands hastily on no man, neither be partaker of other men’s sins: keep thyself pure.
Kuama tung ah na khut nga mameang heak in, ngualdang mawna te pawlpui heak in: nangma le nangma a thiangtho in ki keam in.
23 Be no longer a drinker of water, but use a little wine for thy stomach’s sake and thine often infirmities.
Na sungsang atu ahizong, tu le tu na thaneamna atu ahizong, tui bek hi nawn ngawl in, sapittui tatawm na zang in.
24 Some men’s sins are evident, going before unto judgment; and some men also they follow after.
Mi pawlkhat te mawna te sia mi theampo mai ah kilang a, thukhenna mai ah pai uh hi; taciang mi pawlkhat te sia a nung pan zui uh hi.
25 In like manner also there are good works that are evident; and such as are otherwise cannot be hid.
Tasia bangma in mi phawlkhat te nasep pha te zong mi theampo mai ah kilang hi; taciang a kilang ngawl lai te zong phualseal thei tuan ngawl hi.

< 1 Timothy 5 >