< 1 Timothy 2 >

1 I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men;
Jamoniyere shino Ik'o ik'iyonat mangon s'eents beyi k'onon, sagadon, koshuwotssh Ik' k'ononat udona ash jamosh k'aletwok'owe ti iziri.
2 for kings and all that are in high place; that we may lead a tranquil and quiet life in all godliness and gravity.
Ik' shatonat sheeng amalon jisheyar jeenonat s'k err no beetwok'o jamotsere nugúsuwotsnat een een dats k'eeziru naash jamwotssh Ik'o k'onwere.
3 This is good and acceptable in the sight of God our Saviour;
Hanuwere noon kashitso Ik'o shinatse shengwonat bín geneúshit keewe.
4 who willeth that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
Ik' shuno ash jamwots kasharr aronowere bo danetwok'owe.
5 For there is one God, one mediator also between God and men, [himself] man, Christ Jesus,
Ik'o ike, dagotse wotde'e Ik'onat ashon manituwonu ike, bíwere ash wottso Iyesus Krstosiye.
6 who gave himself a ransom for all; the testimony [to be borne] in its own times;
Ash jamo morrotse kishosh b́ tooko beshidek't imtso bíne, hanuwere aron bí aaw man b́ bodor Ik'o kashiy fino noosh kitsit gawoniye.
7 whereunto I was appointed a preacher and an apostle (I speak the truth, I lie not), a teacher of the Gentiles in faith and truth.
Taa imnetiyonat aron doo shishiyosh wosheetsonat danifon wotat Ik' danaw ashuwotsok t woshe man jangoshe, han tietor ara tkeewiri bako kooratse.
8 I desire therefore that the men pray in every place, lifting up holy hands, without wrath and disputing.
Eshe b́ be beyoke fa'a nungshwots fayonat shit'on k'ayr bo kishi s'aynman dambaan k'aúde Ik'o bo k'onitwok'owe t geyiri.
9 In like manner, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefastness and sobriety; not with braided hair, and gold or pearls or costly raiment;
Máátswotswere took s'iir wozewon wee awnts wee ink'uwon wee shawu gizon keewets tahon baatso b́woterawo jiitsonat botoko dashan detson wotts ash na'i taho tahde'ene.
10 but (which becometh women professing godliness) through good works.
Ik'o mangiyirwone etts máátswots k'alo boosh b́ geyit sheeng finon baatsunee.
11 Let a woman learn in quietness with all subjection.
Máátsu s'ik etonat azazewo daniye.
12 But I permit not a woman to teach, nor to have dominion over a man, but to be in quietness.
Máátsu nungusho b daniyituwok'o wee nungushatse bialituwok'owa eraatse, biye s'ik eto bish geyife.
13 For Adam was first formed, then Eve;
Shino azeetso Adamiye, ilowere azetsu Hewaniyee.
14 and Adam was not beguiled, but the woman being beguiled hath fallen into transgression:
Ando ant'elcetsunat Ik'i nemo gaktsunu máátsuni bako ant'elcetso Adamiyaliye.
15 but she shall be saved through the childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.
Ernmó máátsu amanonat shunon s'ayinonowere kup'arr biatso koton bbetkawotyal na'a shuwon kashituwaniye.

< 1 Timothy 2 >