< 1 Thessalonians 5 >
1 But concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that aught be written unto you.
Kdy se to má stát? O tom skutečně nemusím nic říkat, milí bratři,
2 For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
vždyť sami dobře víte, že to nikdo neví. Ta chvíle přijde nečekaně jako zloděj v noci.
3 When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
Až si lidé budou říkat „všechno je v pořádku, žádné nebezpečí nehrozí“, tehdy zčista jasna dopadne na ně zkáza, jako porodní bolesti přepadají rodičku. Nikdo neunikne, nikdo se neschová.
4 But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief:
Ale vy, bratři, netápejte ve tmách. Vás Kristův příchod nepřekvapí jako zloděj.
5 for ye are all sons of light, and sons of the day: we are not of the night, nor of darkness;
Vy jste děti světla a dne, ne děti noci a temnoty.
6 so then let us not sleep, as do the rest, but let us watch and be sober.
Buďte tedy bdělí a nespěte jako ostatní, čekejte a buďte střízliví.
7 For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Noc je čas spáčů a opilců.
8 But let us, since we are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
Ale my, kdo žijeme ve světle, zůstaňme střízliví, chráněni pancířem víry a lásky a přilbou radostné naděje záchrany.
9 For God appointed us not unto wrath, but unto the obtaining of salvation through our Lord Jesus Christ,
Nás přece Bůh neurčil k tomu, abychom propadli jeho soudu, ale abychom byli zachráněni zásluhou našeho Pána, Ježíše Krista:
10 who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
on za nás zemřel, abychom s ním mohli žít věčně, ať už se jeho příchodu dožijeme či nikoliv.
11 Wherefore exhort one another, and build each other up, even as also ye do.
Tak se vzájemně povzbuzujte a pomáhejte si, jak jste to dělali doposud.
12 But we beseech you, brethren, to know them that labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
Milí bratři, važte si svých představených v církvi, kteří se pro vás namáhají a napomínají vás.
13 and to esteem them exceeding highly in love for their work’s sake. Be at peace among yourselves.
Mějte je ve zvláštní úctě a lásce, vždyť vám slouží. A mezi sebou se nehádejte.
14 And we exhort you, brethren, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be longsuffering toward all.
Neukázněné a líné napomínejte, malomyslné povzbuzujte, ujímejte se slabých a se všemi mějte trpělivost.
15 See that none render unto any one evil for evil; but alway follow after that which is good, one toward another, and toward all.
Křivdy neoplácejte, prokazujte dobro sobě navzájem i ostatním.
Neochabujte v modlitbách.
18 in everything give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-ward.
Za všech okolností děkujte Bohu, neboť to očekává ode všech, kdo patří Ježíši Kristu.
19 Quench not the Spirit;
Nepřekážejte působení Božího Ducha
20 despise not prophesyings;
a nezlehčujte jeho poselství.
21 prove all things; hold fast that which is good;
Bedlivě však posuzujte vše, co se za Boží slovo vydává, a přijímejte jen to, co odpovídá Písmu. Co mu odporuje, není dobré a s tím nic nemějte.
22 abstain from every form of evil.
23 And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your spirit and soul and body be preserved entire, without blame at the coming of our Lord Jesus Christ.
Prosíme Boha, který nám dává svůj pokoj, aby vás přivedl k dokonalosti a celou vaši bytost – ducha, duši i tělo – zachoval bez úhony až do dne, kdy přijde Pán Ježíš Kristus.
24 Faithful is he that calleth you, who will also do it.
Bůh, který vás přijal za své děti, to pro vás jistě učiní, jak sám slíbil.
25 Brethren, pray for us.
Bratři, i vy se za nás modlete.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
Obejměte za nás všechny spoluvěřící.
27 I adjure you by the Lord that this epistle be read unto all the brethren.
A všem dejte tento dopis přečíst, je to mé přání a vaše povinnost před Pánem.
28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
Nechť vám Ježíš Kristus všem bohatě žehná. Váš Pavel