< 1 Peter 5 >
1 The elders therefore among you I exhort, who am a fellow-elder, and a witness of the sufferings of Christ, who am also a partaker of the glory that shall be revealed:
A nyní několik slov starším sboru. I já jsem takovým duchovním představitelem. Mluvím jako očitý svědek Kristových utrpení a jako ten, kdo spolu s vámi bude účastníkem Kristovy slávy při jeho příchodu.
2 Tend the flock of God which is among you, exercising the oversight, not of constraint, but willingly, according unto God; nor yet for filthy lucre, but of a ready mind;
Žádám vás naléhavě, abyste se jako pastýři starali o stádo, které vám Bůh svěřil. Tuto službu konejte rádi a ne s nechutí, ne pro zisk, ale z touhy sloužit Pánu.
3 neither as lording it over the charge allotted to you, but making yourselves ensamples to the flock.
Neporoučejte, ale veďte svěřené stádo svým dobrým příkladem.
4 And when the chief Shepherd shall be manifested, ye shall receive the crown of glory that fadeth not away.
Až potom přijde nejvyšší Pastýř, odmění vás účastí na věčné slávě.
5 Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
Vy mladí, podřizujte se starším. Všichni mějte k sobě navzájem citlivý přístup a buďte pokorní, protože pro pokorné má Bůh zvláštní požehnání, ale obrací se proti pyšným.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time;
A tak se skloňte pod silnou Boží ruku a Bůh vás pozvedne, až přijde k tomu čas.
7 casting all your anxiety upon him, because he careth for you.
Všechny své obavy a starosti přenechte jemu, vždyť jste středem jeho zájmu.
8 Be sober, be watchful: your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
Mějte se na pozoru před útoky vašeho nepřítele ďábla; obchází jako hladový řvoucí lev a hledá, koho by roztrhal.
9 whom withstand stedfast in your faith, knowing that the same sufferings are accomplished in your brethren who are in the world.
Vzepřete se mu zakotveni ve víře. Pamatujte, že křesťané na celém světě procházejí stejnými zkouškami jako vy.
10 And the God of all grace, who called you unto his eternal glory in Christ, after that ye have suffered a little while, shall himself perfect, stablish, strengthen you. (aiōnios )
Obstojíte-li v dočasných utrpeních, pak Bůh plný lásky a milosti zjevené v Ježíši Kristu vám dá věčnou radost. On při vás doplní vše, co vám schází, utvrdí vás, posilní a postaví na pevný základ. (aiōnios )
11 To him [be] the dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
Jemu patří provždy všechna moc a sláva. (aiōn )
12 By Silvanus, our faithful brother, as I account [him], I have written unto you briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God: stand ye fast therein.
Tento krátký dopis posílám po Silvánovi, kterého považuji za věrného bratra. Chtěl jsem vás ujistit o Boží lásce a povzbudit vás, abyste se jí drželi.
13 She that is in Babylon, elect together with [you], saluteth you; and [so doth] Mark my son.
Váš bratrský sbor zde v Římě vás pozdravuje, stejně jako Marek, kterého považuji za svého syna.
14 Salute one another with a kiss of love. Peace be unto you all that are in Christ.
Pozdravte se navzájem políbením lásky. Vám všem, kteří náležíte Kristu, přeji pokoj.