< 1 Peter 4 >
1 Forasmuch then as Christ suffered in the flesh, arm ye yourselves also with the same mind; for he that hath suffered in the flesh hath ceased from sin;
基督既然在肉身上受了苦難,你們就應該具備同樣的見識,深信凡在肉身上受苦的,便與罪惡斷絕了關係;
2 that ye no longer should live the rest of your time in the flesh to the lusts of men, but to the will of God.
今後不再順從人性的情慾,而只隨從天主的意願,在肉身內度其餘的時日。
3 For the time past may suffice to have wrought the desire of the Gentiles, and to have walked in lasciviousness, lusts, winebibbings, revellings, carousings, and abominable idolatries:
過去的時候,你們實行外教人的慾望,生活在放蕩、情慾、酗酒、宴樂、狂飲和違法的偶像崇拜中,這已經夠了!
4 wherein they think it strange that ye run not with [them] into the same excess of riot, speaking evil of [you]:
由於你們不再同他們狂奔於淫蕩的洪流中,他們便引以為怪,遂誹謗你們;
5 who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead.
但他們要向那已準備審判生死者的主交賬。
6 For unto this end was the gospel preached even to the dead, that they might be judged according to men in the flesh, but live according to God in the spirit.
也正是為此,給死者宣講了這福音:他們雖然肉身方面如同人一樣受了懲罰,可是神魂方面卻同天主一起生活。
7 But the end of all things is at hand: be ye therefore of sound mind, and be sober unto prayer:
萬事的結局以臨近了,所以你們應該慎重,應該醒寤祈禱。
8 above all things being fervent in your love among yourselves; for love covereth a multitude of sins:
最重要的是:你們應該彼此熱切相愛,因為愛德遮蓋許多罪過;
9 using hospitality one to another without murmuring:
要彼此款待,而不出怨言。
10 according as each hath received a gift, ministering it among yourselves, as good stewards of the manifold grace of God;
各人應依照自己所領受的神恩,彼此服事,善做天主各種恩寵的管理員。
11 if any man speaketh, [speaking] as it were oracles of God; if any man ministereth, [ministering] as of the strength which God supplieth: that in all things God may be glorified through Jesus Christ, whose is the glory and the dominion for ever and ever. Amen. (aiōn )
誰若講道,就該按天主的話講;誰若服事,就該本著天主所賜的德能服事,好叫天主在一切事上,因耶穌基督而受到光榮:願光榮和權能歸於他,至於無窮之世。阿們。 (aiōn )
12 Beloved, think it not strange concerning the fiery trial among you, which cometh upon you to prove you, as though a strange thing happened unto you:
親愛的,你們不要因為在你們中,有試探你們的烈火而驚異,好像遭遇了一件新奇的事;
13 but insomuch as ye are partakers of Christ’s sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy.
反而要喜歡,因為分受了基督的苦難,這樣好使你們在他光榮顯現的時候,也能歡喜踴躍。
14 If ye are reproached for the name of Christ, blessed [are ye]; because the [Spirit] of glory and the Spirit of God resteth upon you.
如果你們為了基督的名字,受人辱罵,便 是有福的,因為光榮的神,即天主的神,就安息在你們身上。
15 For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil-doer, or as a meddler in other men’s matters:
惟願你們中誰也不要因做兇手,或強盜,或壞人,或做煽亂的人而受苦。
16 but if [a man suffer] as a Christian, let him not be ashamed; but let him glorify God in this name.
但若因為是基督徒而受苦,就不該以此為恥,反要為這名稱光榮天主,
17 For the time [is come] for judgment to begin at the house of God: and if [it begin] first at us, what [shall be] the end of them that obey not the gospel of God?
因為時候已經到了,審判必從天主的家開始;如果先從我們開始,那些不信從天主福音者的結局,又將怎樣呢?
18 And if the righteous is scarcely saved, where shall the ungodly and sinner appear?
『如果義人還難以得救,那麼惡人和罪人,要有什麼結果呢?』
19 Wherefore let them also that suffer according to the will of God commit their souls in well-doing unto a faithful Creator.
故此,凡照天主旨意受苦的人,也要把自己的靈魂託付給忠信的造物主,專務行善。