< 1 Peter 3 >

1 In like manner, ye wives, [be] in subjection to your own husbands; that, even if any obey not the word, they may without the word be gained by the behaviour of their wives;
Hagi anahukna kante, a'nemotma neramave agorga nemaninke'za, mago'a Anumzamofo kema amagema nontesaza neramave'za nege'za, mago kea osugahazanagi, knare tamavutamavaza nege'za zamagu'a rukrahe hugahaze.
2 beholding your chaste behaviour [coupled] with fear.
Na'ankure tamagra a'nemotma fatgo hutma vetamimofo agorga'a mani'nazagu anara hugahaze.
3 Whose [adorning] let it not be the outward adorning of plaiting the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on apparel;
Tamagrama a'nemotma tamazoka'ma ki hariritma golire tamavasese nehutma, kukena nehutma, amega tamavufgare konariri huzankukera osiho.
4 but [let it be] the hidden man of the heart, in the incorruptible [apparel] of a meek and quiet spirit, which is in the sight of God of great price.
Hianagi tamagu'afi havizama osania avasesezana, fru huno akoheno mani avasese'za hiho. E'inahu avasese zanku Anumzamofona avenesie.
5 For after this manner aforetime the holy women also, who hoped in God, adorned themselves, being in subjection to their own husbands:
Na'ankure korapa knafima ruotge hu'za mani'naza a'nemo'za, e'inahukna hu'za zmavasesea hu'ne'za, Anumzamo'ma huvempama huzmante'nea zama fore'ma hanigu Anumzamofonte amuha nehu'za, ve'zamimofo agorga mani'naze.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord: whose children ye now are, if ye do well, and are not put in fear by any terror.
Anahukna huno Sera'a Abrahamu amage nenteno, ranimo'e huno Abrahamunkura hu'ne. Tamagra neramave agoraga nemanita knare zanke'ma hanutma, Sera mofane manigahaze.
7 Ye husbands, in like manner, dwell with [your wives] according to knowledge, giving honour unto the woman, as unto the weaker vessel, as being also joint-heirs of the grace of life; to the end that your prayers be not hindered.
Hanki vene'nemota knare antahintahi avariritma, a'ne tamimo'zanena so'e hutma maniho. A'nemo'za hanave oti'nagu, knare tamavutmava huzmanteho. Tamagrama antahi'nazana a'nemo'za zamagranena zmasimu erigahaze. E'inahu hutma avaririsageno'a, magozamo'a nunamuma hanaza nunamuntamia rehizara osutfa hugahie.
8 Finally, [be] ye all likeminded, compassionate, loving as brethren, tenderhearted, humbleminded:
Hagi maka'motma magopi fru hutma nemanitma, vahe'mokizmia tamasunku hunezmantetma, kogna hutma nemanitma, tamagu'areti so'e tamavutma nehuta, tamagu'a anteramita maniho.
9 not rendering evil for evil, or reviling for reviling; but contrariwise blessing; for hereunto were ye called, that ye should inherit a blessing.
Vahe'mo'za havizama huramantesagetma, nona hutma haviza huozamanteho. Kema huhavizama huramantesageta, nona hutma kea huhavizana huozmanteta, tamagra Anumzamofo antahigenkeno asomu huzmanteno, Anumzamo'ma tamagima hu'neana, e'inahu hanazegu tamagi hu'neankitma, asomura tamagra erisanti haregahaze.
10 For, He that would love life, And see good days, Let him refrain his tongue from evil, And his lips that they speak no guile:
Iza'o knare hu'na manisue huno agesa nentahino, knare knama kesiazanku'ma avesintesimo'a, kefo kema hu'zankura agefu'na kegava nehuno, agipinti'ma havige huzankura kva hino.
11 And let him turn away from evil, and do good; Let him seek peace, and pursue it.
Kefo avu'avazampintira atreno, knare avu'avaza nehuno, rimpa fruma huno mani'zanku hakeno avaririno.
12 For the eyes of the Lord are upon the righteous, And his ears unto their supplication: But the face of the Lord is upon them that do evil.
Na'ankure fatgo vahe'mokizmia Anumzamo'a avua anteno kegava hunezmanteno, nunamuzmia antahi nezamie. Hianagi havi zamavu'zmavama nehaza vahe'mokizmia, Anumzamo'a zmefi huzamino ha'renezmante. (Sam-Zga 34:12-16.)
13 And who is he that will harm you, if ye be zealous of that which is good?
Hagi tamagrama hanavetitma so'e tamavutamava nehnageno'a, iza tamazeri havizana hugahie?
14 But and if ye should suffer for righteousness’ sake, blessed [are ye]: and fear not their fear, neither be troubled;
Hianagi tamagrama fatgo tamavutamava'ma nehanage'za, tamazeri haviza hugahazanagi tamagra asomu erigahazanki, korera osuta tamazeri kore hanaza zankura antahintahi hakare osiho
15 but sanctify in your hearts Christ as Lord: [being] ready always to give answer to every man that asketh you a reason concerning the hope that is in you, yet with meekness and fear:
Hianagi tamagu'afina Kraisina atrenkeno ruotge huno Rana nemanina, tamagrama fore'ma hanigu amuha'ma nehutma tamentintima nehaza zanku'ma tamantahima kesageta, maka knafina tro hutma mani'netma, antahinezamita akohetma fru kefinti kenona hunezmanteta,
16 having a good conscience; that, wherein ye are spoken against, they may be put to shame who revile your good manner of life in Christ.
tamagutamagesafina ama' huta fatgo hutma maniho. E'inahu'ma hanutma, Kraisi'enema knare'ma hutma mani'naza zanku'ma havigema humaneramantesia vahe'mo'za zamagazegu hugahaze.
17 For it is better, if the will of God should so will, that ye suffer for well-doing than for evil-doing.
Na'ankure Anumzamofo avesi'ma me'nenigeta tagrama knare tavu'tava'ma nehanunke'zama, tazeri havizama hanazana, knare hugahie. Hianagi tagrama havi tavutavama hanunte'ma, knama tamisazana havizantfa hugahie.
18 Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but quickened in the spirit;
Na'ankure Kraisi'a maka vahe'mofo kumiku huno, magoke zupa fatgo ne'mo, fatgo osu vahe'motagu fri'neankino, Agra tavareno Anumzamofonte vanigu ahazageno fritegeno, Anumzamofo Avamu'mo azeri otigeno, kasefa huno mani'ne.
19 in which also he went and preached unto the spirits in prison,
Agra vuno kina kumapima mani'naza avamutaminte kea ome huama hu'ne.
20 which aforetime were disobedient, when the longsuffering of God waited in the days of Noah, while the ark was a preparing, wherein few, that is, eight souls, were saved through water:
E'i ana avamutamina korapama Noama ventema negigeno, Anumzamofo ke eri atrazanagi, Anumzamo'a akoheno zamavega anteno mani'nea avamutamine. Hankino 8'a naga'moke'za ana timo'ma zamahe refitegeno'a, zamaguravazi'ne. (Jen-Agf 6-8)
21 which also after a true likeness doth now save you, [even] baptism, not the putting away of the filth of the flesh, but the interrogation of a good conscience toward God, through the resurrection of Jesus Christ;
E'i ana timo'a mono tima frezamofo avame zankino, Jisasi Kraisi'ma friteno oti'neazamofo hanavemo tamagura vazi'ne. Hankino mono tima frezamo'a pehena erinotreanki, agru tagutagesareti Anumzamofoma antahimisunazane.
22 who is on the right hand of God, having gone into heaven; angels and authorities and powers being made subject unto him.
Hagi Jisasi'ma monafinka vuno Anumzamofo azantmaga umani'nege'za, maka ankero vahe'mo'zane, maka avamutamimozane, maka hanavezmima me'nea zagaramimo'za Agri agorga'a mani'naze.

< 1 Peter 3 >

A Dove is Sent Forth from the Ark
A Dove is Sent Forth from the Ark