< 1 John 4 >
1 Beloved, believe not every spirit, but prove the spirits, whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
Geliebte! Trauet nicht jedem Geiste! Prüft die Geister, ob sie aus Gott sind. Denn viele falsche Propheten sind in die Welt hinausgegangen.
2 Hereby know ye the Spirit of God: every spirit which confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
Daran erkennt man den Geist aus Gott: jeder Geist, der bekennt: Jesus Christus ist im Fleische gekommen, ist aus Gott.
3 and every spirit which confesseth not Jesus is not of God: and this is the [spirit] of the antichrist, whereof ye have heard that it cometh; and now it is in the world already.
Doch jeder Geist, der Jesus nicht bekennt, ist auch nicht aus Gott. Es ist vielmehr der Geist des Antichristen, von dem ihr vernommen habt, daß er kommt; ja, er ist schon in der Welt.
4 Ye are of God, [my] little children, and have overcome them: because greater is he that is in you than he that is in the world.
Doch ihr, o Kinder, seid aus Gott, ihr habt jene überwunden; denn er, der in euch ist, ist stärker als jener in der Welt.
5 They are of the world: therefore speak they [as] of the world, and the world heareth them.
Sie sind von der Welt; deshalb reden sie nach Art der Welt; es hört auch die Welt auf sie.
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he who is not of God heareth us not. By this we know the spirit of truth, and the spirit of error.
Wir aber sind aus Gott. Wer Gott erkennt, der hört auf uns; nur wer nicht aus Gott ist, der hört auch nicht auf uns. Daran erkennen wir den Geist der Wahrheit und den Geist der Verwirrung.
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
Geliebte! Lasset uns einander lieben! Die Liebe stammt aus Gott, und jeder, der liebt, ist aus Gott geboren und versteht Gott.
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
Doch wer nicht liebt, hat Gott nicht verstanden: Gott ist Liebe.
9 Herein was the love of God manifested in us, that God hath sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
Dadurch hat sich die Liebe Gottes unter uns geoffenbart, daß Gott seinen Eingeborenen Sohn in diese Welt gesandt hat, damit wir durch ihn leben.
10 Herein is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son [to be] the propitiation for our sins.
Und darin eben liegt die Liebe, nicht, daß wir Gott geliebt haben, sondern daß er uns geliebt und daß er seinen Sohn als Sühne für unsere Sünden gesandt hat.
11 Beloved, if God so loved us, we also ought to love one another.
Geliebte! Wenn uns Gott so sehr geliebt hat, dann sind auch wir verpflichtet, einander zu lieben.
12 No man hath beheld God at any time: if we love one another, God abideth in us, and his love is perfected in us:
Noch nie hat jemand Gott geschaut, doch wenn wir einander lieben, dann bleibt Gott in uns, und seine Liebe ist in uns vollendet.
13 hereby know we that we abide in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
Daran mögen wir erkennen, daß wir in ihm bleiben und er in uns verbleibt, daß er von seinem Geist uns gegeben hat.
14 And we have beheld and bear witness that the Father hath sent the Son [to be] the Saviour of the world.
Wir haben es gesehen und bezeugen es, daß der Vater seinen Sohn als Weltheiland gesandt hat.
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God abideth in him, and he in God.
Wer nun bekennt: Jesus ist der Sohn Gottes, in dem bleibt Gott und er in Gott.
16 And we know and have believed the love which God hath in us. God is love; and he that abideth in love abideth in God, and God abideth in him.
Und wir haben erkannt und der Liebe geglaubt, die Gott zu uns hat. Gott ist Liebe. Wer in der Liebe bleibt, der bleibt in Gott, und Gott bleibt in ihm.
17 Herein is love made perfect with us, that we may have boldness in the day of judgment; because as he is, even so are we in this world.
Darin vollendet sich bei uns die Liebe, daß wir voll Zuversicht für den Tag des Gerichtes verblieben; denn so wie jener sind auch wir in dieser Welt.
18 There is no fear in love: but perfect love casteth out fear, because fear hath punishment; and he that feareth is not made perfect in love.
Furcht gibt es bei der Liebe nicht; denn ist die Liebe ganz vollendet, dann wird die Furcht verdrängt. Die Furcht hat Strafe in sich, und darum, ist, wer fürchtet, in der Liebe noch nicht vollendet.
19 We love, because he first loved us.
Wir lieben, weil er uns zuvor geliebt hat.
20 If a man say, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, cannot love God whom he hath not seen.
Wenn einer sagt: "Ich liebe Gott", doch seinen Bruder haßt, der ist ein Lügner. Wenn einer nämlich seinen Bruder, den er sieht, nicht liebt, der kann auch Gott nicht lieben, den er nicht gesehen hat.
21 And this commandment have we from him, that he who loveth God love his brother also.
Dieses Gebot haben wir von ihm: Wer Gott liebt, muß auch seinen Bruder lieben.