< 1 John 3 >

1 Behold what manner of love the Father hath bestowed upon us, that we should be called children of God: and [such] we are. For this cause the world knoweth us not, because it knew him not.
Nuni Xoossa nayta getistana mala aaway darisi siqqida iza siqqoy nus aymla giitakko ane beyitte! Tumukka nu iza naytako. Alamey nuna eronta agiday iza eronta agida gishiko.
2 Beloved, now are we children of God, and it is not yet made manifest what we shall be. We know that, if he shall be manifested, we shall be like him; for we shall see him even as he is.
Ta ishato nuni ha7i Xoossa naytako buro nu ay hananakone haii qonccibeyna Kirstosa qoncciza wode nu iza beyanane nuka iza milatanaysa nu eros.
3 And every one that hath this hope [set] on him purifieth himself, even as he is pure.
Haysa izan ufaysa oothizay wuri izi gesh gidida mala bena geshes.
4 Every one that doeth sin doeth also lawlessness: and sin is lawlessness.
Nagara oothzay wurikka makal7a nagarayka makal7ako.
5 And ye know that he was manifested to take away sins; and in him is no sin.
Izi nagara dhaysanas qonccidaysa inte ereta. Izanka nagaray ba.
6 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither knoweth him.
Izan diza uray oonikka nagara oothena. Nagara oothiza uray oonikka gidko iza beyibeyana woykko eribeyna.
7 [My] little children, let no man lead you astray: he that doeth righteousness is righteous, even as he is righteous:
Ta nayto Intena oonikka balethontamala nagetite. Izi xiillo gidida mala xiilo oothizadeyka xiilokko.
8 he that doeth sin is of the devil; for the devil sinneth from the beginning. To this end was the Son of God manifested, that he might destroy the works of the devil.
Nagara oothizay xala7epeko gasoyka xala7ey koyropeka nagara oothizadeko. Xoossa nay qoncidayka xala7e ootho lalanasa.
9 Whosoever is begotten of God doeth no sin, because his seed abideth in him: and he cannot sin, because he is begotten of God.
Xoossafe yelettiday wurii nagara oothena. Xoossa zerethi izan diza gishine izi Xoossafe yelettida gish nagara oothana danda7ena.
10 In this the children of God are manifest, and the children of the devil: whosoever doeth not righteousness is not of God, neither he that loveth not his brother.
Xoossa naytinne xala7e nayti shaketi eretizay hessankko. Xillo oothontayinne ba isha siqqontay wuri Xoossafe gidena.
11 For this is the message which ye heard from the beginning, that we should love one another:
Inte koyro siydara nu nu garisan siiqistana beses getetida kiitaya hanoko.
12 not as Cain was of the evil one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his works were evil, and his brother’s righteous.
Iita baga gididi ba isha isethi wodhiida Qayele mala gidopite. izi aazas wodhiide? Gasoykka iza oothoy ita isha oothoy loo7o gididasa.
13 Marvel not, brethren, if the world hateth you.
Ta ishato intena 7lame 7assay ixiko malaletopite.
14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He that loveth not abideth in death.
Nuni nu ishata dosiza gish hayqope gede deyon piinidaysa nu eros. Siqoy baynda uray wuri hayqo garsan dees.
15 Whosoever hateth his brother is a murderer: and ye know that no murderer hath eternal life abiding in him. (aiōnios g166)
Be isha ixiza uray shempo wodhida asa. Shempo wodhidades medhina deyoy bayndaysa inte ereta. (aiōnios g166)
16 Hereby know we love, because he laid down his life for us: and we ought to lay down our lives for the brethren.
Yesuss Kirstosay ba shempo nu gish aathi imida gish siqqoy azakone nu hessan eros. Nukka nu shempo nu ishata gish aathi imanas nus beses.
17 But whoso hath the world’s goods, and beholdeth his brother in need, and shutteth up his compassion from him, how doth the love of God abide in him?
Mishey diza uray oonikka ba ishay wayetishin beydi izas michetonta agiko Xoossa siiqqoy izan wani danee?
18 [My] little children, let us not love in word, neither with the tongue; but in deed and truth.
Ta nayto tumu oothonippe attiin co dunaninne qalan xala siiqeteth ane agos.
19 Hereby shall we know that we are of the truth, and shall assure our heart before him,
Nunii tumu baga gididaysa hayssan erosinne nu woznaka iza sinththan shempsos.
20 whereinsoever our heart condemn us; because God is greater than our heart, and knoweth all things.
Hesikka nu woznay nu bolla pirdiza mishan wurisonkko. Xoossi nu wozina qofape bolara gidida gisha izi wursi eres.
21 Beloved, if our heart condemn us not, we have boldness toward God;
Ta ishato nu wozzinay nu bolla pirdonta agikko nus Xoossa sinthan babiza mishi deena.
22 and whatsoever we ask, we receive of him, because we keep his commandments, and do the things that are pleasing in his sight.
Nu azazota nagiza gishine iza ufaysizazi oothiza gish nu iza wosizaz wursi nu izape ekana.
23 And this is his commandment, that we should believe in the name of his Son Jesus Christ, and love one another, even as he gave us commandment.
Iza azazoykka nu iza naza Yesus Kirstosa amananasinne izi nuna azazidamala nuni nu garsan dosistana malako.
24 And he that keepeth his commandments abideth in him, and he in him. And hereby we know that he abideth in us, by the Spirit which he gave us.
Iza azazota nagizayti wurii izan detes, izikka istan des. Izi nunan dizaysa nu izi nus imida ayanan eros.

< 1 John 3 >