< 1 Corinthians 5 >
1 It is actually reported that there is fornication among you, and such fornication as is not even among the Gentiles, that one [of you] hath his father’s wife.
omnino auditur inter vos fornicatio et talis fornicatio qualis nec inter gentes ita ut uxorem patris aliquis habeat
2 And ye are puffed up, and did not rather mourn, that he that had done this deed might be taken away from among you.
et vos inflati estis et non magis luctum habuistis ut tollatur de medio vestrum qui hoc opus fecit
3 For I verily, being absent in body but present in spirit, have already, as though I were present, judged him that hath so wrought this thing,
ego quidem absens corpore praesens autem spiritu iam iudicavi ut praesens eum qui sic operatus est
4 in the name of our Lord Jesus, ye being gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus,
in nomine Domini nostri Iesu Christi congregatis vobis et meo spiritu cum virtute Domini Iesu
5 to deliver such a one unto Satan for the destruction of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus.
tradere huiusmodi Satanae in interitum carnis ut spiritus salvus sit in die Domini Iesu
6 Your glorying is not good. Know ye not that a little leaven leaveneth the whole lump?
non bona gloriatio vestra nescitis quia modicum fermentum totam massam corrumpit
7 Purge out the old leaven, that ye may be a new lump, even as ye are unleavened. For our passover also hath been sacrificed, [even] Christ:
expurgate vetus fermentum ut sitis nova consparsio sicut estis azymi etenim pascha nostrum immolatus est Christus
8 wherefore let us keep the feast, not with old leaven, neither with the leaven of malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth.
itaque epulemur non in fermento veteri neque in fermento malitiae et nequitiae sed in azymis sinceritatis et veritatis
9 I wrote unto you in my epistle to have no company with fornicators;
scripsi vobis in epistula ne commisceamini fornicariis
10 not altogether with the fornicators of this world, or with the covetous and extortioners, or with idolaters; for then must ye needs go out of the world:
non utique fornicariis huius mundi aut avaris aut rapacibus aut idolis servientibus alioquin debueratis de hoc mundo exisse
11 but now I write unto you not to keep company, if any man that is named a brother be a fornicator, or covetous, or an idolater, or a reviler, or a drunkard, or an extortioner; with such a one no, not to eat.
nunc autem scripsi vobis non commisceri si is qui frater nominatur est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax cum eiusmodi nec cibum sumere
12 For what have I to do with judging them that are without? Do not ye judge them that are within,
quid enim mihi de his qui foris sunt iudicare nonne de his qui intus sunt vos iudicatis
13 whereas them that are without God judgeth? Put away the wicked man from among yourselves.
nam eos qui foris sunt Deus iudicabit auferte malum ex vobis ipsis