< 1 Corinthians 3 >
1 And I, brethren, could not speak unto you as unto spiritual, but as unto carnal, as unto babes in Christ.
兄弟よ、われ靈に屬する者に對する如く汝らに語ること能はず、反つて肉に屬するもの、即ちキリストに在る幼兒に對する如く語れり。
2 I fed you with milk, not with meat; for ye were not yet able [to bear it]: nay, not even now are ye able;
われ汝らに乳のみ飮ませて堅き食物を與へざりき。汝 等そのとき食ふこと能はざりし故なり。
3 for ye are yet carnal: for whereas there is among you jealousy and strife, are ye not carnal, and walk after the manner of men?
今もなほ食ふこと能はず、今もなほ肉に屬する者なればなり。汝らの中に嫉妬と紛爭とあるは、これ肉に屬する者にして世の人の如くに歩むならずや。
4 For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos; are ye not men?
或 者は『われパウロに屬す』といひ、或 者は『われアポロに屬す』と言ふ、これ世の人の如くなるにあらずや。
5 What then is Apollos? and what is Paul? Ministers through whom ye believed; and each as the Lord gave to him.
アポロは何 者ぞ、パウロは何 者ぞ、彼 等はおのおの主の賜ふところに隨ひ、汝らをして信ぜしめたる役者に過ぎざるなり。
6 I planted, Apollos watered; but God gave the increase.
我は植ゑ、アポロは水 灌げり、されど育てたるは神なり。
7 So then neither is he that planteth anything, neither he that watereth; but God that giveth the increase.
されば種うる者も、水 灌ぐ者も數ふるに足らず、ただ尊きは育てたまふ神なり。
8 Now he that planteth and he that watereth are one: but each shall receive his own reward according to his own labour.
種うる者も、水 灌ぐ者も歸する所は一つなれど、各自おのが勞に隨ひて其の値を得べし。
9 For we are God’s fellow-workers: ye are God’s husbandry, God’s building.
我らは神と共に働く者なり。汝らは神の畠なり、また神の建築物なり。
10 According to the grace of God which was given unto me, as a wise masterbuilder I laid a foundation; and another buildeth thereon. But let each man take heed how he buildeth thereon.
我は神の賜ひたる恩惠に隨ひて、熟錬なる建築師のごとく基を据ゑたり、而して他の人その上に建つるなり。然れど如何にして建つべきか、おのおの心して爲すべし、
11 For other foundation can no man lay than that which is laid, which is Jesus Christ.
既に置きたる基のほかは誰も据うること能はず、この基は即ちイエス・キリストなり。
12 But if any man buildeth on the foundation gold, silver, costly stones, wood, hay, stubble;
人もし此の基の上に金・銀・寳石・木・草・藁をもつて建てなば、
13 each man’s work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself shall prove each man’s work of what sort it is.
各人の工は顯るべし。かの日これを明かにせん、かの日は火をもつて顯れ、その火おのおのの工の如何を驗すべければなり。
14 If any man’s work shall abide which he built thereon, he shall receive a reward.
その建つる所の工、もし保たば値を得、
15 If any man’s work shall be burned, he shall suffer loss: but he himself shall be saved; yet so as through fire.
もし其の工 燒けなば損すべし。然れど己は火より脱れ出づる如くして救はれん。
16 Know ye not that ye are a temple of God, and [that] the Spirit of God dwelleth in you?
汝ら知らずや、汝らは神の宮にして、神の御靈なんぢらの中に住み給ふを。
17 If any man destroyeth the temple of God, him shall God destroy; for the temple of God is holy, which [temple] ye are.
人もし神の宮を毀たば神かれを毀ち給はん。それ神の宮は聖なり、汝らも亦かくの如し。
18 Let no man deceive himself. If any man thinketh that he is wise among you in this world, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn )
誰も自ら欺くな。汝 等のうち此の世にて自ら智しと思ふ者は、智くならんために愚なる者となれ。 (aiōn )
19 For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He that taketh the wise in their craftiness:
そは此の世の智慧は神の前に愚なればなり。録して『彼は智者をその惡巧によりて捕へ給ふ』
20 and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
また『主は智者の念の虚しきを知り給ふ』とあるが如し。
21 Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
さらば誰も人を誇とすな、萬の物は汝らの有なればなり。
22 whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come; all are yours;
或はパウロ、或はアポロ、或はケパ、或は世界、あるひは生、あるひは死、あるひは現在のもの、或は未來のもの、皆なんぢらの有なり。
23 and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
汝 等はキリストの有、キリストは神のものなり。