< 1 Corinthians 12 >
1 Now concerning spiritual [gifts], brethren, I would not have you ignorant.
Co se týká projevů Božího Ducha, rád bych, abyste v té věci měli jasno.
2 Ye know that when ye were Gentiles [ye were] led away unto those dumb idols, howsoever ye might be led.
Sami víte, že modly, které jste nevšedními dary uctívali, byly mrtvé a němé. Teď se však setkáváte s lidmi, kteří o sobě prohlašují, že jejich ústy mluví Bůh. Jak si to můžete ověřit? Spolehlivým vodítkem je vždy toto: kdo pohrdá Kristem, nejedná z pověření Božího Ducha. A naopak: za Pána prohlašuje Krista jen ten, koho k tomu vede Boží Duch.
3 Wherefore I give you to understand, that no man speaking in the Spirit of God saith, Jesus is anathema; and no man can say, Jesus is Lord, but in the Holy Spirit.
4 Now there are diversities of gifts, but the same Spirit.
Je mnoho rozmanitých obdarování, ale Duch je jenom jeden.
5 And there are diversities of ministrations, and the same Lord.
Způsoby služby se mohou velice různit, Pán je však stále tentýž.
6 And there are diversities of workings, but the same God, who worketh all things in all.
Duch se projevuje rozmanitě případ od případu, ale vždycky v každém z nás jde o dílo téhož Boha.
7 But to each one is given the manifestation of the Spirit to profit withal.
Jím obdarovaní jednotlivci mají každý svým způsobem sloužit celé církvi:
8 For to one is given through the Spirit the word of wisdom; and to another the word of knowledge, according to the same Spirit:
jednomu Boží Duch dává schopnost moudře mluvit, jinému skvěle formulovat nejhlubší myšlenky.
9 to another faith, in the same Spirit; and to another gifts of healings, in the one Spirit;
Jednomu dává tentýž Duch víru, která působí zázraky, jinému schopnost uzdravovat
10 and to another workings of miracles; and to another prophecy; and to another discernings of spirits: to another [divers] kinds of tongues; and to another the interpretation of tongues:
a jinému zase schopnost velkých činů. Někdo jeho prostřednictvím dovede tlumočit Boží poselství, jiný rozlišovat, z jakého ducha co pochází. A další je obdařen schopností mluvit jinými jazyky a další zase schopností takovou neznámou řeč vyložit srozumitelně.
11 but all these worketh the one and the same Spirit, dividing to each one severally even as he will.
To vše je dílo jednoho a téhož Ducha, který každému jednotlivci přiděluje takové obdarování, jaké uzná za dobré.
12 For as the body is one, and hath many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ.
Křesťanské společenství se dá přirovnat k lidskému tělu, kde je také mnoho údů a orgánů, které tvoří jediný celek.
13 For in one Spirit were we all baptized into one body, whether Jews or Greeks, whether bond or free; and were all made to drink of one Spirit.
Tak i každý z nás, ať žid nebo pohan, otrok nebo svobodný občan, byl při křtu začleněn do jednoho společného těla. Způsobil to jeden a týž Duch, kterého nyní společně sdílíme.
14 For the body is not one member, but many.
Tělo – to přece není jediný orgán, nýbrž mnoho orgánů.
15 If the foot shall say, Because I am not the hand, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
Dejme tomu, že by noha řekla: „Já k tělu nepatřím, protože nejsem ruka.“Proto však ještě nepřestává patřit k tělu.
16 And if the ear shall say, Because I am not the eye, I am not of the body; it is not therefore not of the body.
Nebo kdyby řeklo ucho: „Já k tělu nepatřím, když nejsem oko, “přestává snad proto být částí těla?
17 If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling?
Kdyby celé tělo bylo okem, jak by mohlo slyšet? A kdyby bylo celé uchem, kde by byl čich?
18 But now hath God set the members each one of them in the body, even as it pleased him.
Bůh však určil každému orgánu zvláštní úlohu v těle, jak sám chtěl.
19 And if they were all one member, where were the body?
Kdyby totiž celek byl jediným orgánem, nebylo by tu žádné tělo.
20 But now they are many members, but one body.
Takto máme mnoho různých orgánů, ale všechny dohromady tvoří jediný organismus.
21 And the eye cannot say to the hand, I have no need of thee: or again the head to the feet, I have no need of you.
Oko nemůže říci ruce: „Nepotřebuji tě, “ani hlava noze: „Obejdu se bez tebe.“
22 Nay, much rather, those members of the body which seem to be more feeble are necessary:
Spíš naopak: právě ty zdánlivě podřadné orgány jsou nepostradatelné
23 and those [parts] of the body, which we think to be less honourable, upon these we bestow more abundant honour; and our uncomely [parts] have more abundant comeliness;
a zrovna těm orgánům, za které se stydíme, věnujeme při oblékání zvláštní péči. Bůh zařídil naše tělo tak, aby se „důstojné“údy staraly o „nedůstojné“, aby za ně nesly odpovědnost a aby tělo jako celek bylo jednotné.
24 whereas our comely [parts] have no need: but God tempered the body together, giving more abundant honour to that [part] which lacked;
25 that there should be no schism in the body; but [that] the members should have the same care one for another.
26 And whether one member suffereth, all the members suffer with it; or [one] member is honoured, all the members rejoice with it.
Když trpí jeden orgán, cítí to i všechny ostatní. Když je jeden z nich obdivován, radují se všechny.
27 Now ye are the body of Christ, and severally members thereof.
Vy jste nyní Kristovo tělo a každý z vás je údem či orgánem toho těla.
28 And God hath set some in the church, first apostles, secondly prophets, thirdly teachers, then miracles, then gifts of healings, helps, governments, [divers] kinds of tongues.
V našem společenství ustanovil Bůh jedny jako své vyslance, druhé jako proroky, třetí jako učitele, dalším dal moc k podivuhodným činům, některým schopnost uzdravovat, jiným sílu sloužit potřebným nebo spravovat církev či mluvit jazyky.
29 Are all apostles? are all prophets? are all teachers? are all [workers of] miracles?
Jsme snad všichni apoštoly? Jsou všichni proroky, všichni učiteli? Mají všichni moc činit divy,
30 have all gifts of healings? do all speak with tongues? do all interpret?
uzdravovat, mluvit jazyky a vykládat je? On dává organizační schopnosti k vedení církve, ale umění sloužit v maličkostech je také jeho dar.
31 But desire earnestly the greater gifts. And a still more excellent way shew I unto you.
Usilujte o ty dary, které jsou jiným nejprospěšnější.