< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh;
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Jared;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noah, Shem, Ham et Japheth.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Les fils de Japhet: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech et Tiras.
6 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Fils de Gomer: Ashkenaz, Diphath et Togarmah.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Fils de Javan: Élisée, Tarsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham: Cush, Mizraïm, Put et Canaan.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Fils de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Les fils de Raama: Saba et Dedan.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Cush devint le père de Nimrod. Il commença à être puissant sur la terre.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Mizraïm engendra Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim (d'où sont venus les Philistins), et Caphtorim.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
le Jébusien, l'Amorite, le Girgashite,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
le Hivite, l'Arkite, le Sinite,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
l'Arvadite, le Zemarite et le Hamathite.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether., and Meshech.
Fils de Sem: Élam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether et Meshech.
18 And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Arpachshad engendra Shéla, et Shéla engendra Eber.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber naquirent deux fils: le nom de l'un était Péleg, car de son temps la terre fut divisée; et le nom de son frère était Joktan.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Joktan engendra Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Ebal, Abimael, Sheba,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havilah et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Sem, Arpachshad, Shelah,
25 Eber, Peleg, Reu;
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nahor, Terah;
Serug, Nahor, Terah,
27 Abram (the same is Abraham).
Abram (appelé aussi Abraham).
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d'Ismaël, Nebaioth; puis Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mishma, and Dumah, Massa; Hadad, and Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jetur, Naphish et Kedemah. Ce sont les fils d'Ismaël.
32 And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham: elle enfanta Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak et Shuah. Fils de Jokshan: Saba et Dedan.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hanoch, Abida et Eldaah. Tous ceux-là étaient les fils de Ketura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau, and Israel.
Abraham devient le père d'Isaac. Les fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuel, Jeush, Jalam et Koré.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna et Amalek.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Fils de Réuel: Nahath, Zérah, Shamma et Mizzah.
38 And the sons of Seir; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, and Dishon and Ezer and Dishan.
Fils de Séir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer et Dishan.
39 And the sons of Lotan; Hori and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
Fils de Lotan: Hori et Homam; et Timna était la sœur de Lotan.
40 The sons of Shobal; Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah and Anah.
Fils de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Les fils de Zibeon: Aiah et Anah.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran et Cheran.
42 The sons of Ezer; Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan; Uz and Aran.
Fils d'Ézer: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uz et Aran.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,
Voici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'aucun roi ne régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dinhaba.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Jobab mourut. Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, qui avait battu Madian dans le champ de Moab, régna à sa place; et le nom de sa ville était Avith.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Hadad mourut. Samla, de Masréka, régna à sa place.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Samla mourut; et Shaoul, de Rehoboth, près du fleuve, régna à sa place.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Shaoul mourut. Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Baal Hanan mourut et Hadad régna à sa place; le nom de sa ville était Pai. Sa femme s'appelait Mehetabel, fille de Matred, fille de Mezahab.
51 And Hadad died. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth;
Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom étaient: le chef Timna, le chef Aliah, le chef Jetheth,
52 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
le chef Oholibamah, le chef Éla, le chef Pinon,
53 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
le chef Kenaz, le chef Teman, le chef Mibzar,
54 duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont les chefs d'Édom.

< 1 Chronicles 1 >