< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Così portarono l'Arca di Dio, e la posarono in mezzo del padiglione che Davide le avea teso; poi offersero olocausti, e sacrificii da render grazie, davanti a Dio.
2 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
E quando Davide ebbe finito di offerir gli olocausti, e i sacrificii da render grazie, benedisse il popolo nel Nome del Signore.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
E spartì a tutti gl'Israeliti, così agli uomini, come alle donne, una focaccia di pane, ed un pezzo di carne, ed un fiasco [di vino] per uno.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Ed ordinò d'infra i Leviti, [alcuni] ministri per rammemorare, e per celebrare, e per lodare il Signore Iddio d'Israele, davanti all'Arca del Signore;
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaf [era] il capo, e Zaccaria il secondo dopo lui; [poi erano] Ieiel, e Semiramot, e Iehiel, e Mattitia, ed Eliab, e Benaia, ed Obed-Edom. Or Ieiel sonava con salteri e con cetere; ed Asaf con cembali.
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
E Benaia, e Iahaziel, sacerdoti, [sonavano] del continuo con trombe, davanti all'Arca del Patto di Dio.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
ALLORA, in quello stesso giorno, Davide diede primieramente[questo salmo] in mano ad Asaf, ed a' suoi fratelli, per celebrare il Signore:
8 O give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Celebrate il Signore, predicate il suo Nome, E fate chiari e conti i suoi fatti fra i popoli.
9 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Cantate a lui, salmeggiategli, Ragionate di tutte le sue maraviglie.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Gloriatevi nel Nome della sua santità; Rallegrisi il cuor di coloro che cercano il Signore.
11 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Cercate il Signore, e la sua forza; Ricercate del continuo la sua faccia.
12 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Ricordate le sue maraviglie ch'egli ha fatte; I suoi miracoli, e i giudicii della sua bocca;
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
O progenie d'Israele, suo servitore; Figliuoli di Giacobbe, suoi eletti.
14 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Egli [è] il Signore Iddio nostro; I suoi giudicii [sono] per tutta la terra.
15 Remember his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Ricordatevi in perpetuo del suo patto, [E] in mille generazioni della parola [ch]'egli ha comandata;
16 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
[Del suo patto], ch'egli fece con Abrahamo, E del suo giuramento [ch'egli diede] ad Isacco.
17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
Il quale egli confermò a Giacobbe, per istatuto; E ad Israele, [per] patto eterno;
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
Dicendo: Io ti darò il paese di Canaan, [Per] sorte della vostra eredità;
19 When ye were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Quantunque voi siate in piccol numero, Ben poca gente, e forestieri in esso.
20 And they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people.
E [mentre] essi andavano qua e là da una gente ad un'[altra], E da un regno ad un altro popolo;
21 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Non permise che alcuno li oppressasse, Anzi castigò dei re per amor loro,
22 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
[Dicendo]: Non toccate i miei Unti, E non fate male a' miei profeti.
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth his salvation from day to day.
Cantate al Signore, [o abitanti di] tutta la terra, Predicate tuttodì la sua salute.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Raccontate la sua gloria fra le genti, Le sue maraviglie fra tutti i popoli.
25 For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Perciocchè il Signore [è] grande, e degno di gran laude; Ed è tremendo sopra tutti gl'iddii.
26 For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.
Perciocchè tutti gl'iddii de' popoli [sono] idoli; Ma il Signore ha fatti i cieli.
27 Honour and majesty are before him: strength and gladness are in his place.
Maestà e magnificenza [sono] davanti a lui; Forza e letizia [sono] nel luogo dove egli abita.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
O [voi], nazioni de' popoli, rendete al Signore, Rendete al Signore gloria e potenza;
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Rendete al Signore la gloria [dovuta] al suo Nome; Recate offerte, e venite davanti a lui; Adorate il Signore nel magnifico santuario.
30 Tremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.
Tremate, [o abitanti di] tutta la terra, per la sua presenza; Certo il mondo sarà stabilito, senza potere esser [più] smosso.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.
Rallegrinsi i cieli, e festeggi la terra, E dicasi fra le genti: Il Signore regna.
32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Risuoni il mare, e quello che in esso si contiene; Festeggino le campagne, e tutto quello ch'[è] in esse.
33 Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
Allora gli alberi delle selve sclameranno di allegrezza, Per la presenza del Signore; Perciocchè egli viene per giudicar la terra.
34 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Celebrate il Signore; perciocchè [egli è] buono; Perciocchè la sua benignità [è] in eterno.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
E dite: Salvaci, o Dio della nostra salute, Raccoglici, e riscuotici dalle nazioni; Acciocchè celebriamo il Nome della tua santità, [E] ci gloriamo nella tua laude.
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Benedetto [sia] il Signore Iddio d'Israele da un secolo all'altro. E tutto il popolo disse: Amen; e lodò il Signore.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
DAVIDE adunque lasciò quivi, davanti all'Arca del Patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli, per ministrar del continuo davanti all'Arca, giorno per giorno del continuo.
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:
[Lasciò] ancora Obed-Edom, figliuolo di Iedutun, ed Hosa, co' lor fratelli, [in numero di] sessantotto.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
[Lasciò] eziandio il sacerdote Sadoc, co' sacerdoti suoi fratelli, davanti al Tabernacolo del Signore, nell'alto luogo ch' [era] in Gabaon;
40 to offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded unto Israel;
per offerir del continuo, sera e mattina, olocausti al Signore sopra l'Altare degli olocausti; e per [far] tutto quello che è scritto nella Legge del Signore, la quale egli ha data ad Israele.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
E con loro, [erano] Heman, e Iedutun, e gli altri ch'erano stati eletti, e nominatamente ordinati per celebrare il Signore perciocchè la sua benignità [è] in eterno;
42 and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God: and the sons of Jeduthun to be at the gate.
[erano, dico], con loro Heman, e Iedutun, [con] trombe, e [con] cembali, per li sonatori, e [con altri] strumenti della musica di Dio. E i figliuoli di Iedutun aveano la cura della porta.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua. E Davide se ne ritornò per benedire la casa sua.

< 1 Chronicles 16 >