< 1 Chronicles 16 >
1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Und sie brachten die Lade Gottes hinein, und stellten sie innerhalb des Zeltes, das David für sie aufgeschlagen hatte. Und sie brachten Brandopfer und Friedensopfer dar vor Gott.
2 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jehovas;
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein und einen Rosinenkuchen.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Und er bestellte vor die Lade Jehovas einige von den Leviten als Diener, daß sie Jehovas, des Gottes Israels, gedächten und ihn priesen und rühmten:
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel und Schemiramoth und Jeghiel und Mattithja und Eliab und Benaja und Obed-Edom und Jeghiel, mit Harfinstrumenten und mit Lauten; und Asaph ließ die Zimbeln erklingen;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jehova zu preisen:
8 O give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Preiset Jehova, rufet seinen Namen an, machet kund unter den Völkern seine Taten!
9 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Singet ihm, singet ihm Psalmen; sinnet über alle seine Wunderwerke!
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Rühmet euch seines heiligen Namens! Es freue sich das Herz derer, die Jehova suchen!
11 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Trachtet nach Jehova und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
12 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte seines Mundes!
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Er, Jehova, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
15 Remember his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
16 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat.
17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
19 When ye were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
als ihr ein zählbares Häuflein waret, gar wenige und Fremdlinge darin.
20 And they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
21 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Er ließ niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
22 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
“Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!”
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth his salvation from day to day.
Singet Jehova, ganze Erde! Verkündet von Tag zu Tag seine Rettung!
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
25 For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Denn groß ist Jehova und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
26 For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten, aber Jehova hat die Himmel gemacht.
27 Honour and majesty are before him: strength and gladness are in his place.
Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
Gebet Jehova, ihr Völkerstämme, gebet Jehova Herrlichkeit und Stärke!
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Gebet Jehova die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jehova an in heiliger Pracht!
30 Tremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.
Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.
Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! Und man spreche unter den Nationen: Jehova regiert!
32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Es brause das Meer und seine Fülle! Es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
33 Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jehova; denn er kommt, die Erde zu richten!
34 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Preiset Jehova, denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich!
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; daß wir deinen heiligen Namen preisen, daß wir uns rühmen deines Lobes!
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Gepriesen sei Jehova, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jehova.
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
Und David ließ daselbst, vor der Lade des Bundes Jehovas, Asaph und seine Brüder, um beständig vor der Lade zu dienen nach der täglichen Gebühr;
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:
und Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig; und Obed-Edom, den Sohn Jeduthuns, und Hosa, als Torhüter.
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jehovas, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
40 to offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded unto Israel;
um Jehova Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jehovas geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jehova zu preisen, daß seine Güte ewiglich währt;
42 and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God: and the sons of Jeduthun to be at the gate.
und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen.