< 1 Chronicles 16 >

1 And they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God.
Après qu'on eut fait entrer l'arche de Dieu, et qu'on l'eut déposée au milieu de la tente que David avait dressée pour elle, on offrit devant Dieu des holocaustes et des sacrifices pacifiques.
2 And when David had made an end of offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
Quand David eut achevé d'offrir les holocaustes et les sacrifices pacifiques, il bénit le peuple au nom de Yahweh.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion [of flesh], and a cake of raisins.
Puis il distribua à tous ceux d'Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins.
4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to celebrate and to thank and praise the LORD, the God of Israel:
Il établit devant l'arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d'Israël.
5 Asaph the chief, and second to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom, and Jeiel, with psalteries and with harps; and Asaph with cymbals, sounding aloud;
C'étaient: Asaph, le chef; Zacharie, le second; puis Jahiel, Sémiramoth, Jéhiel, Mathathias, Eliab, Banaïas, Obédédom et Jéhiel, avec des cithares et des harpes pour instruments; et Asaph faisait retentir les cymbales;
6 and Benaiah and Jahaziel the priests with trumpets continually, before the ark of the covenant of God.
les prêtres Banaïas et Jaziel sonnaient continuellement de la trompette devant l'arche de l'alliance de Dieu.
7 Then on that day did David first ordain to give thanks unto the LORD, by the hand of Asaph and his brethren.
Ce fut en ce jour que David établit pour la première fois qu'on célébrerait Yahweh par l'organe d'Asaph et de ses frères:
8 O give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
Louez Yahweh, invoquez son nom, faites connaître ses œuvres parmi les peuples.
9 Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
Chantez en son honneur, chantez des psaumes en son honneur, racontez toutes ses merveilles.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Glorifiez-vous dans son saint nom; que se réjouisse le cœur de ceux qui cherchent Yahweh!
11 Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
Recherchez Yahweh et sa force; cherchez continuellement sa face.
12 Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, de ses miracles et des jugements de sa bouche,
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
race d'Israël, son serviteur, enfants de Jacob, ses élus.
14 He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
Lui, Yahweh, est notre Dieu; ses jugements s'exercent sur toute la terre.
15 Remember his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
Souvenez-vous à jamais de son alliance. — la parole qu'il a dite pour mille générations.
16 [The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
De l'alliance qu'il a conclue avec Abraham, et de son serment à Isaac,
17 And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
qu'il a érigé pour Jacob en loi, pour Israël en alliance éternelle,
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
disant: " A toi je donnerai le pays de Chanaan, comme la part de votre héritage. "
19 When ye were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
Alors que vous étiez faciles à compter, en petit nombre et étrangers dans le pays,
20 And they went about from nation to nation, and from one kingdom to another people.
qu'ils erraient d'une nation à l'autre, et d'un royaume vers un autre peuple,
21 He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
Il ne permit à personne de les opprimer, et il châtia des rois à cause d'eux;
22 [Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
" Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes! "
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth his salvation from day to day.
Chantez à Yahweh, habitants de toute la terre; annoncez de jour en jour son salut.
24 Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples.
Racontez parmi les nations sa gloire, parmi tous les peuples ses merveilles.
25 For great is the LORD, and highly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Car Yahweh est grand et très digne de louange, il est redoutable par-dessus tous les dieux;
26 For all the gods of the peoples are idols: but the LORD made the heavens.
car tous les dieux des peuples sont des idoles. Et Yahweh a fait les cieux;
27 Honour and majesty are before him: strength and gladness are in his place.
la majesté et la splendeur sont devant sa face; la force et la joie sont dans sa demeure.
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the peoples, give unto the LORD glory and strength.
Rendez à Yahweh, familles des peuples, rendez à Yahweh gloire et puissance,
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
rendez à Yahweh gloire pour son nom. Apportez des offrandes et venez en sa présence; adorez Yahweh dans de saints ornements,
30 Tremble before him, all the earth: the world also is stablished that it cannot be moved.
tremblez devant lui, habitants de toute la terre. Et le monde affermi ne chancellera point.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; and let them say among the nations, The LORD reigneth.
Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse! Qu'on dise parmi les nations: " Yahweh est roi! "
32 Let the sea roar and the fulness thereof; let the field exult, and all that is therein;
Que la mer retentisse avec ce qu'elle contient! Que les champs tressaillent avec tout ce qu'ils renferment!
33 Then shall the trees of the wood sing for joy before the LORD, for he cometh to judge the earth.
Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre!
34 O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde dure à jamais.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together and deliver us from the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
Dites: " Sauve-nous, Dieu de notre salut; rassemble-nous et retire-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire en ta louange. "
36 Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
Béni soit Yahweh, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et tout le peuple dit: " Amen! " et: " Louez Yahweh. "
37 So he left there, before the ark of the covenant of the LORD, Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day’s work required:
David laissa là, devant l'arche de l'alliance de Yahweh, Asaph et ses frères pour faire continuellement le service devant l'arche, selon la tâche de chaque jour;
38 and Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be doorkeepers:
de même Obédédom avec ses frères, au nombre de soixante-huit, Obédédom, fils d'Idithun, et Hosa, comme portiers;
39 and Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
40 to offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of burnt offering continually morning and evening, even according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded unto Israel;
pour qu'ils offrissent des holocaustes à Yahweh continuellement, matin et soir, sur l'autel des holocaustes, et pour qu'ils accomplissent tout ce qui est écrit dans la loi de Yahweh qu'il a imposée à Israël.
41 and with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy [endureth] for ever;
Auprès d'eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour " louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais! "
42 and with them Heman and Jeduthun [with] trumpets and cymbals for those that should sound aloud, and [with] instruments for the songs of God: and the sons of Jeduthun to be at the gate.
Avec eux, savoir, avec Héman et Idithun, étaient des trompettes et des cymbales pour ceux qui devaient les faire retentir, et des instruments pour les cantiques de Dieu. Les fils d'Idithun étaient pour la porte.
43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.
Tout le peuple s'en alla chacun dans sa maison; et David s'en retourna pour bénir sa maison.

< 1 Chronicles 16 >