< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh;
Ko ʻAtama, mo Seti, mo ʻInosi,
2 Kenan, Mahalalel, Jared;
Ko Kēnani, mo Malelili, mo Seleti,
3 Enoch, Methuselah, Lamech;
Ko ʻInoke, mo Metusela, mo Lemeki,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Ko Noa, mo Semi, mo Hami, mo Sefeti.
5 The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Sefeti; ko Komela, mo Mekoki, mo Metai, mo Savani, mo Tupale, mo Meseke, mo Tailasa.
6 And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Diphath, and Togarmah.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Komela ko ʻAsekinasa, mo Lifata, mo Tokama.
7 And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Savani; ko ʻElaisa, mo Taʻasisi, mo Kitimi, mo Totenimi.
8 The sons of Ham; Cush, and Mizraim, Put, and Canaan.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Hami ko Kusa, mo Misilemi, mo Futi, mo Kēnani.
9 And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabta, and Raama, and Sabteca. And the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Pea ko e ngaahi foha eni ʻo Kusa; ko Sipa, mo Havila, mo Sapita, mo Leama, mo Sapetika. Pea ko e ngaahi foha ʻo Leama; ko Sipa, mo Titani.
10 And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Pea naʻe tupu ʻia Kusa ʻa Nimilote pea naʻe kamata ongoongo lahi ia ʻi māmani.
11 And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Pea naʻe tupu meia Misilemi ʻa Lutimi, mo ʻAnamemi, mo Lehapimi, mo Nafituhemi,
12 and Pathrusim, and Casluhim (from whence came the Philistines), and Caphtorim.
Mo Patilusime, mo Kasiluhemi, (ʻaia naʻe tupu ai ʻae kakai Filisitia, ) mo Kafitolime.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn, and Heth;
Pea naʻe tupu ʻia Kēnani ʻa Saitoni, ko hono ʻuluaki, pea mo Heti,
14 and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
Mo e kakai Sepusi foki, mo e kakai ʻAmoli, pea mo e kakai Keakasa,
15 and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
Mo e kakai Hevi, mo e kakai ʻAlaka, mo e kakai ʻo Sina,
16 and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite.
Mo e kakai ʻAvati, mo e kakai Semali, mo e kakai Hemati.
17 The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether., and Meshech.
Ko e ngaahi foha eni ʻo Semi; ko ʻIlami, mo ʻAsuli, mo ʻAfakisate, mo Luti, mo ʻElami, mo Usa, mo Uli, mo Ketali, mo Meseki.
18 And Arpachshad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
Pea naʻe tupu ʻia ʻAfakisate ʻa Sela, pea naʻe tupu ʻia Sela ʻa Ipela.
19 And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Pea naʻe fanauʻi ʻae foha ʻe toko ua kia Ipela: ko e hingoa ʻoe tokotaha ko Peleki; koeʻuhi naʻe vahevahe ʻa māmani ʻi hono ngaahi ʻaho ʻoʻona: pea ko e hingoa ʻo hono tokoua ko Sokitani.
20 And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
Pea naʻe tupu ʻia Sokitani ʻa ʻAlimotate, mo Silefi, mo Hesamavete, mo Sela,
21 and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
Ko Hatolame foki, mo Usali, mo Tikila,
22 and Ebal, and Abimael, and Sheba;
Mo Ipale, mo ʻApimaeli, mo Sipa,
23 and Ophir, and Havilah, and Jobab; All these were the sons of Joktan.
Mo Ofeli, mo Havila, mo Sopapi. Ko e ngaahi foha ʻakinautolu ni kotoa pē ʻo Sokitani.
24 Shem, Arpachshad, Shelah;
Ko Semi, mo ʻAfakisate, mo Sela,
25 Eber, Peleg, Reu;
Ko Ipale, mo Peleki, mo Liu,
26 Serug, Nahor, Terah;
Ko Seluke, mo Nehoa, mo Tela,
27 Abram (the same is Abraham).
Ko ʻEpalame; ko ia foki ko ʻEpalahame.
28 The sons of Abraham; Isaac, and Ishmael.
Ko e ngaahi foha ʻo ʻEpalahame; ko ʻAisake, mo ʻIsimeʻeli.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, and Adbeel, and Mibsam,
Ko honau ngaahi toʻutangata eni ko e ʻuluaki fānau kia ʻIsimeʻeli, ko Nepeoti; pea hoko mo ia ʻa Keta, mo ʻAtieli, mo Mipisami,
30 Mishma, and Dumah, Massa; Hadad, and Tema,
Ko Misima, mo Tumaa, mo Masa, mo Hetaʻa, mo Tima,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Ko Situa, mo Nefisi, mo Kitema. Ko e ngaahi foha ʻakinautolu ʻo ʻIsimeʻeli.
32 And the sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan.
Pea ko eni ʻae ngaahi tama ʻo Ketula ko e fefine sinifu ʻo ʻEpalahame: naʻe fanauʻi ʻe ia ʻa Similai, mo Sokesani, mo Metani, mo Mitiane, mo Isipaka, mo Suaa. Pea ko e ngaahi foha ʻo Sokesani ko Sipa, mo Titani.
33 And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Mitiane; ko ʻEfaa, mo ʻEfee, mo Henoke, mo ʻApaita, mo Elitaa. Ko kinautolu kotoa pē ko eni ko e ngaahi tama ʻa Ketula.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac; Esau, and Israel.
Pea naʻe tupu ʻia ʻEpalahame ʻa ʻAisake. Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻAisake ko ʻIsoa mo ʻIsileli.
35 The sons of Esau; Eliphaz, Reuel, and Jeush, and Jalam, and Korah.
Ko e ngaahi foha ʻo ʻIsoa; ko ʻIlifasi, mo Leueli, mo Seusi, mo Salami, mo Ko ia.
36 The sons of Eliphaz; Teman, and Omar, Zephi, and Gatam, Kenaz, and Timna, and Amalek.
Pea ko e ngaahi foha ʻo ʻIlifasi: ko Temani, mo Omaʻa, mo Sefa, mo Katami, mo Kinasi, mo Timina, mo ʻAmaleki.
37 The sons of Reuel; Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Ko e ngaahi foha ʻo Leueli; ko Nehate, mo Sela, mo Sama, mo Misa.
38 And the sons of Seir; Lotan and Shobal and Zibeon and Anah, and Dishon and Ezer and Dishan.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Seia; ko Lotani, mo Sopale, mo Sipione, mo Ena, mo Tisoni, mo Eseli, mo Tisani.
39 And the sons of Lotan; Hori and Homam: and Timna was Lotan’s sister.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Lotani ko Holi, mo Homani, pea ko Timina ko e tuofefine ia ʻo Lotani.
40 The sons of Shobal; Alian and Manahath and Ebal, Shephi and Onam. And the sons of Zibeon; Aiah and Anah.
Pea ko e ngaahi foha ʻo Sopale ko ʻAlivani, mo Maneate, mo Ipale, mo Sifo, mo Onama. Pea ko e ongo foha ʻo Sipione; ko Esaa, mo Ena.
41 The sons of Anah; Dishon. And the sons of Dishon; Hamran and Eshban and Ithran and Cheran.
Ko e ngaahi foha ʻo Ena; ko Tisoni. Pea ko e ngaahi foha ʻo Tisoni; ko ʻAmilami, mo Esipani, mo Itilani, mo Kilani.
42 The sons of Ezer; Bilhan and Zaavan, Jaakan. The sons of Dishan; Uz and Aran.
Ko e ngaahi foha ʻo Eseli; ko Pilani, mo Sefani, mo Ekani. Pea ko e ngaahi foha ʻo Tisani; ko Usa, mo ʻElani.
43 Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there reigned any king over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah,
Pea ko eni ia ʻae ngaahi tuʻi naʻe pule ʻi he fonua ʻo ʻItomi ʻi he teʻeki ai ha tuʻi ke pule ki he fānau ʻa ʻIsileli; ko Pela ko e foha ʻo Peoli: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko Tinapa.
44 And Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his stead.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Pela, naʻe hoko mo ia ʻi he pule ʻa Sopapi ko e foha ʻo Sela ʻo Posila.
45 And Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Sopapi, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Husami mei he fonua ʻoe kakai Temani.
46 And Husham died, and Hadad the son of Bedad, which smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead: and the name of his city was Avith.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Husami, naʻe hoko mo ia ʻi he pule ʻa Hatati ko e foha ʻo Pitati, ʻaia naʻa ne teʻia ʻae kakai Mitiane ʻi he ngoue ʻo Moape: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko ʻAviti.
47 And Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his stead.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Hatati, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Samila mei Masileka.
48 And Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his stead.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Samila, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Saula mei Leapote ʻi he veʻe vaitafe.
49 And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Saula, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Peali-Hanani ko e foha ʻo ʻAkepoa.
50 And Baal-hanan died, and Hadad reigned in his stead; and the name of his city was Pai: and his wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
Pea ʻi heʻene pekia ʻa Peali-Hanani, naʻe hoko mo ia ki he pule ʻa Hatati: pea ko e hingoa ʻo hono kolo ʻoʻona ko Pau; pea ko e hingoa ʻo hono uaifi ko Mehetepeli, ko e taʻahine ʻa Matileti, ko e taʻahine ʻa Mesaʻapi.
51 And Hadad died. And the dukes of Edom were; duke Timna, duke Aliah, duke Jetheth;
Naʻe pekia foki ʻa Hatati. Pea ko e ngaahi ʻeiki eni ʻo ʻItomi; ko e ʻeiki ko Timina, ko e ʻeiki ko Elia, mo e ʻeiki ko Seteli,
52 duke Oholibamah, duke Elah, duke Pinon;
Ko e ʻeiki ko ʻAholipama, mo e ʻeiki ko Ela, mo e ʻeiki ko Pinoni,
53 duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar;
Ko e ʻeiki ko Kinasi, mo e ʻeiki ko Temani, mo e ʻeiki ko Mipisali,
54 duke Magdiel, duke Iram. These are the dukes of Edom.
Ko e ʻeiki ko Makiteli, mo e ʻeiki ko ʻIlami. Ko e ngaahi ʻeiki eni ʻo ʻItomi.

< 1 Chronicles 1 >