< Zechariah 2 >
1 Then I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
Puis, je levai les yeux, et regardai; et je vis un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
2 I said, “Where are you going?” He replied, “To measure Jerusalem, to see what is its breadth and length.”
Et je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur.
3 Then the messenger who talked with me stepped forward, and another messenger went out to meet him,
Et voici, l'ange qui me parlait sortit, et un autre ange sortit au-devant de lui,
4 and said to him, “Run and tell to that young man that Jerusalem will be inhabited like a village without walls, because so many people and cattle will live there.
Et lui dit: Cours, parle à ce jeune homme, et dis: Jérusalem demeurera sans murailles, tant il y aura d'hommes et de bêtes au milieu d'elle.
5 For I, says the Lord, will be a wall of fire around her, and I will be the glory in the midst of her.
Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
6 Up! Away! Flee from the land of the north, says the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says the Lord.
Fuyez, fuyez hors du pays de l'Aquilon! dit l'Éternel; car je vous ai dispersés aux quatre vents des cieux, dit l'Éternel.
7 Up, escape to Zion, you who live in Babylon.
Sauve-toi, Sion, qui demeures chez la fille de Babylone!
8 This is what the Lord of hosts says to the nations which plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.
Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
9 I will raise my hand against them. They will be plunder for their own slaves; and you will know that the Lord of hosts has sent me.
Car voici, je vais lever ma main contre elles, et elles seront la proie de ceux qui leur étaient asservis, et vous connaîtrez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
10 “Sing and rejoice, daughter of Zion! I am coming, I will live among you, says the Lord.
Pousse des cris de joie, et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens, et j'habiterai au milieu de toi, dit l'Éternel.
11 Many nations will join themselves to the Lord in that day, and will be his people, and he will live among you. You will know that the Lord of hosts has sent me to you.
Et plusieurs nations s'attacheront à l'Éternel en ce jour-là, et deviendront mon peuple; et j'habiterai au milieu de toi, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers toi.
12 The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land. He will again choose Jerusalem.
Et l'Éternel possédera Juda pour son partage, dans la terre sainte, et il choisira encore Jérusalem.
13 Be silent, everyone, in the presence of the Lord, because he is coming from his holy dwelling.”
Que toute chair fasse silence devant l'Éternel; car il s'est réveillé de sa demeure sainte!