< Zechariah 2 >
1 Then I looked up and saw a man with a measuring line in his hand.
Je levai les yeux, et je vis, et voici, un homme qui tenait un cordeau à mesurer dans sa main.
2 I said, “Where are you going?” He replied, “To measure Jerusalem, to see what is its breadth and length.”
Alors je demandai: « Où vas-tu? » Il m'a dit: « Pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. »
3 Then the messenger who talked with me stepped forward, and another messenger went out to meet him,
Voici que l'ange qui m'a parlé sort, et un autre ange va à sa rencontre,
4 and said to him, “Run and tell to that young man that Jerusalem will be inhabited like a village without walls, because so many people and cattle will live there.
et lui dit: « Cours, parle à ce jeune homme, en disant: 'Jérusalem sera habitée comme des villages sans murs, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui s'y trouvent.
5 For I, says the Lord, will be a wall of fire around her, and I will be the glory in the midst of her.
Car moi, dit Yahvé, je serai pour elle une muraille de feu tout autour, et je serai la gloire au milieu d'elle.
6 Up! Away! Flee from the land of the north, says the Lord. For I have spread you abroad as the four winds of the heavens, says the Lord.
Viens! Venez! Fuyez du pays du nord, dit Yahvé, car je vous ai dispersés comme les quatre vents du ciel, dit Yahvé.
7 Up, escape to Zion, you who live in Babylon.
« Viens, Sion! Fuis, toi qui habites avec la fille de Babylone!
8 This is what the Lord of hosts says to the nations which plundered you: Whoever touches you touches the apple of my eye.
Car Yahvé des armées dit: « C'est pour l'honneur qu'il m'a envoyé vers les nations qui t'ont pillée, car celui qui te touche touche la prunelle de ses yeux.
9 I will raise my hand against them. They will be plunder for their own slaves; and you will know that the Lord of hosts has sent me.
Car voici, j'agiterai ma main sur elles, et elles seront un butin pour ceux qui les ont servies; et vous saurez que l'Éternel des armées m'a envoyé.
10 “Sing and rejoice, daughter of Zion! I am coming, I will live among you, says the Lord.
Chante et réjouis-toi, fille de Sion! Car voici, je viens et j'habiterai au milieu de toi, dit Yahvé.
11 Many nations will join themselves to the Lord in that day, and will be his people, and he will live among you. You will know that the Lord of hosts has sent me to you.
En ce jour-là, des nations nombreuses se joindront à Yahvé et seront mon peuple; j'habiterai au milieu de vous, et vous saurez que Yahvé des armées m'a envoyé vers vous.
12 The Lord will inherit Judah as his portion in the holy land. He will again choose Jerusalem.
L'Éternel fera de Juda sa part dans la terre sainte, et il choisira de nouveau Jérusalem.
13 Be silent, everyone, in the presence of the Lord, because he is coming from his holy dwelling.”
Silence, toute chair, devant l'Éternel, car il s'est réveillé de sa demeure sainte! »