< Titus 2 >
1 You however, should speak of such subjects as properly have a place in sound teaching.
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:
2 Teach that the older men should be soberly clear minded, dignified and self-controlled – sound in faith, love, and patient endurance.
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience.
3 So, too, that the older women should live reverent lives, not slanderers, not slaves to excessive drinking.
De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes, – ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,
4 They should teach what is good, so as to train the younger women to love their husbands and children,
afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
5 and to be self-controlled, pure-minded, to be watching over their home, to be kind, respecting the authority of their husbands, so that no one will speak badly of God’s message.
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 In the same way with the younger men – encourage them to be self-controlled.
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
7 In all things, set an example of doing good. In your teaching, show integrity and seriousness –
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, [faisant preuve] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,
8 let the instruction that you give be sound and above reproach, so that those who oppose you may be ashamed when they fail to find anything bad to say about us.
de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose ait honte, n’ayant rien de mauvais à dire de nous.
9 Tell slaves to respect their owner’s authority in all circumstances, and to try their best to please them.
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n’étant pas contredisants;
10 Teach them not to contradict or to pilfer, but to show such praiseworthy fidelity in everything, as to recommend the teaching about God our Savior by all that they do.
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur.
11 For the loving kindness of God has been revealed, bringing salvation for all,
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,
12 leading us to renounce ungodliness and worldly desires, and to live self-controlled, upright, and godly lives here in this present age, (aiōn )
nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement, (aiōn )
13 while awaiting our blessed hope – the appearing in glory of our great God and Savior, Christ Jesus.
attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,
14 For he gave himself on our behalf, to deliver us from all wickedness, and to purify for himself a people who should be truly his own and eager to do good.
qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il nous rachète de toute iniquité et qu’il purifie pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes œuvres.
15 Tell them of all this, and encourage and rebuke with all authority. Do not let anyone belittle you.
Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.