< Romans 6 >
1 What are we to say, then? Are we to continue to sin, in order that God’s loving kindness may be multiplied?
されば何をか言はん、恩惠の増さんために罪のうちに止るべきか、
2 Heaven forbid! We became dead to sin, so how can we go on living in it?
決して然らず、罪に就きて死にたる我らは爭で尚その中に生きんや。
3 Or can it be that you do not know that all of us, who were baptized into union with Christ Jesus, in our baptism shared his death?
なんじら知らぬか、凡そキリスト・イエスに合ふバプテスマを受けたる我らは、その死に合ふバプテスマを受けしを。
4 Consequently, through sharing his death in our baptism, we were buried with him; so that, just as Christ was raised from the dead by a manifestation of the Father’s power, so we also may live a new life.
我らはバプテスマによりて彼とともに葬られ、その死に合せられたり。これキリスト父の榮光によりて死人の中より甦へらせられ給ひしごとく、我らも新しき生命に歩まんためなり。
5 If we have become united with him by the act symbolic of his death, surely we will also become united with him by the act symbolic of his resurrection.
我らキリストに接がれて、その死の状にひとしくば、その復活にも等しかるべし。
6 We recognize the truth that our old self was crucified with Christ, in order that the body, the stronghold of sin, might be rendered powerless, so that we should no longer be slaves to sin.
我らは知る、われらの舊き人、キリストと共に十字架につけられたるは、罪の體ほろびて、此ののち罪に事へざらん爲なるを。
7 For the man who has so died has been pronounced righteous and released from sin.
そは死にし者は罪より脱るるなり。
8 And our belief is, that, as we have shared Christ’s death, we will also share his life.
我等もしキリストと共に死にしならば、また彼とともに活きんことを信ず。
9 We know, indeed, that Christ, having once risen from the dead, will not die again. Death has power over him no longer.
キリスト死人の中より甦へりて復 死に給はず、死もまた彼に主とならぬを我ら知ればなり。
10 For the death that he died was a death to sin, once and for all. But the life that he now lives, he lives for God.
その死に給へるは罪につきて一たび死に給へるにて、その活き給へるは神につきて活き給へるなり。
11 So let it be with you – regard yourselves as dead to sin, but as living for God, through union with Christ Jesus.
斯くのごとく汝らも己を罪につきては死にたるもの、神につきては、キリスト・イエスに在りて活きたる者と思ふべし。
12 Therefore do not let sin reign in your mortal bodies and compel you to obey its cravings.
されば罪を汝らの死ぬべき體に王たらしめて其の慾に從ふことなく、
13 Do not offer any part of your bodies to sin, in the cause of unrighteousness, but once for all offer yourselves to God (as those who, though once dead, now have life), and devote every part of your bodies to the cause of righteousness.
汝らの肢體を罪に献げて不義の器となさず、反つて死人の中より活き返りたる者のごとく己を神にささげ、その肢體を義の器として神に献げよ。
14 For sin will not lord it over you. You are living under the reign, not of Law, but of love.
汝らは律法の下にあらずして恩惠の下にあれば、罪は汝らに主となる事なきなり。
15 What follows, then? Are we to sin because we are living under the reign of love and not of Law? Heaven forbid!
然らば如何に、我らは律法の下にあらず、恩惠の下にあるが故に、罪を犯すべきか、決して然らず。
16 Surely you know that when you offer yourselves as servants, to obey anyone, you are the servants of the person whom you obey, whether the service be a service to sin which leads to death, or a service to duty which leads to righteousness.
なんぢら知らぬか、己を献げ僕となりて、誰に從ふとも其の僕たることを。或は罪の僕となりて死に至り、或は從順の僕となりて義に至る。
17 God be thanked that, though you were once servants of sin, yet you learned to give hearty obedience to that form of doctrine under which you were placed.
然れど神に感謝す、汝 等はもと罪の僕なりしが、傳へられし教の範に心より從ひ、
18 Set free from the control of sin, you became servants to righteousness.
罪より解放されて義の僕となりたり。
19 I can but speak as people do because of the weakness of your earthly nature. Once you offered every part of your bodies to the service of impurity, and of wickedness, which leads to further wickedness. Now, in the same way, offer them to the service of righteousness, which leads to holiness.
斯く人の事をかりて言ふは、汝らの肉よわき故なり。なんぢら舊その肢體をささげ、穢と不法との僕となりて不法に到りしごとく、今その肢體をささげ、義の僕となりて潔に到れ。
20 While you were still servants of sin, you were free as regards righteousness.
なんぢら罪の僕たりしときは義に對して自由なりき。
21 But what were the fruits that you reaped from those things of which you are now ashamed? For the end of such things is death.
その時に今は恥とする所の事によりて何の實を得しか、これらの事の極は死なり。
22 But now that you have been set free from the control of sin, and have become servants to God, the fruit that you reap is an ever increasing holiness, and the end eternal life. (aiōnios )
然れど今は罪より解放されて神の僕となりたれば、潔にいたる實を得たり、その極は永遠の生命なり。 (aiōnios )
23 The wages of sin are death, but the gift of God is eternal life, through union with Christ Jesus, our Lord. (aiōnios )
それ罪の拂ふ價は死なり、然れど神の賜物は我らの主キリスト・イエスにありて受くる永遠の生命なり。 (aiōnios )