< Romans 16 >

1 I commend to your care our sister, Phoebe, who is a minister of the church at Cenchreae;
I commend to you our sister Phoebe, a servant of the church in Cenchrea.
2 and I ask you to give her a Christian welcome – one worthy of Christ’s people – and to aid her in any matter in which she may need your assistance. She has proved herself a staunch friend and protector and to many others.
Welcome her in the Lord in a manner worthy of the saints, and assist her with anything she may need from you. For she has been a great help to many people, including me.
3 Give my greeting to Prisca and Aquila, my fellow workers in the cause of Christ Jesus,
Greet Prisca and Aquila, my fellow workers in Christ Jesus,
4 who risked their own lives to save mine. It is not I alone who thank them, but all the churches among the Gentiles thank them also.
who have risked their lives for me. Not only I but all the churches of the Gentiles are grateful to them.
5 Give my greeting, also, to the church that meets at their house, as well as to my dear friend Epaenetus, one of the first in Roman Asia to believe in Christ;
Greet also the church that meets at their house. Greet my beloved Epenetus, who was the first convert to Christ in the province of Asia.
6 to Mary, who worked hard for you;
Greet Mary, who has worked very hard for you.
7 to Andronicus and Junia, fellow Jews and once my fellow prisoners, who are people of note among the apostles, and who became Christians before I did;
Greet Andronicus and Junia, my fellow countrymen and fellow prisoners. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
8 to my dear Christian friend Ampliatus;
Greet Ampliatus, my beloved in the Lord.
9 to Urban, our fellow worker in the cause of Christ, and to my dear friend Stachys;
Greet Urbanus, our fellow worker in Christ, and my beloved Stachys.
10 to that tried and true Christian Apelles; to the household of Aristobulus;
Greet Apelles, who is approved in Christ. Greet those who belong to the household of Aristobulus.
11 to my countryman Herodion; to the Christians in the household of Narcissus;
Greet Herodion, my fellow countryman. Greet those from the household of Narcissus who are in the Lord.
12 to Tryphaena and Tryphosa, who have worked hard for the Master; to my dear friend Persis, for she has done much hard work for the Master;
Greet Tryphena and Tryphosa, women who have worked hard in the Lord. Greet my beloved Persis, who has worked very hard in the Lord.
13 to that eminent Christian, Rufus, and to his mother, who has been a mother to me also;
Greet Rufus, chosen in the Lord, and his mother, who has been a mother to me as well.
14 to Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and our friends with them;
Greet Asyncritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas, and the brothers with them.
15 also to Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas, and to all Christ’s people who are with them.
Greet Philologus and Julia, Nereus and his sister, and Olympas and all the saints with them.
16 Greet one another with a sacred kiss. All the churches of the Christ send you greetings.
Greet one another with a holy kiss. All the churches of Christ send you greetings.
17 I beg you, friends, to be on your guard against people who, by disregarding the teaching which you received, cause divisions and create difficulties; dissociate yourselves from them.
Now I urge you, brothers, to watch out for those who create divisions and obstacles that are contrary to the teaching you have learned. Turn away from them.
18 For such persons are not serving Christ, our Master, but are slaves to their own appetites; and, by their smooth words and flattery, they deceive simple-minded people.
For such people are not serving our Lord Christ, but their own appetites. By smooth talk and flattery they deceive the hearts of the naive.
19 Everyone has heard of your ready obedience. It is true that I am very happy about you, but I want you to be well versed in all that is good, and innocent of all that is bad.
Everyone has heard about your obedience, so I rejoice over you. But I want you to be wise about what is good and innocent about what is evil.
20 And God, the giver of peace, will before long crush Satan under your feet. May the blessing of Jesus, our Lord, be with you.
The God of peace will soon crush Satan under your feet. The grace of our Lord Jesus Christ be with you.
21 Timothy, my fellow worker, sends you his greetings, and Lucius, Jason, and Sosipater, my countrymen, send theirs.
Timothy, my fellow worker, sends you greetings, as do Lucius, Jason, and Sosipater, my fellow countrymen.
22 I Tertius, who am writing this letter, send you my Christian greeting.
I, Tertius, who wrote down this letter, greet you in the Lord.
23 My host Gaius, who extends his hospitality to the whole church, sends you his greeting; and Erastus, the city treasurer, and Quartus, our dear friend, add theirs.
Gaius, who has hosted me and all the church, sends you greetings. Erastus, the city treasurer, sends you greetings, as does our brother Quartus.
25 Now to him who is able to strengthen you, as promised in the good news entrusted to me and in the proclamation of Jesus Christ, in accordance with the revelation of that hidden purpose, which in past ages was kept secret but now has been revealed (aiōnios g166)
Now to Him who is able to strengthen you by my gospel and by the proclamation of Jesus Christ, according to the revelation of the mystery concealed for ages past (aiōnios g166)
26 and, in obedience to the command of the immortal God, made known through the writings of the prophets to all nations, to secure submission to the faith – (aiōnios g166)
but now revealed and made known through the writings of the prophets by the command of the eternal God, in order to lead all nations to the obedience that comes from faith — (aiōnios g166)
27 to him, I say, the wise and only God, be ascribed, through Jesus Christ, all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
to the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen. (aiōn g165)

< Romans 16 >