< Romans 13 >

1 Let everyone obey the supreme authorities. For no authority exists except by the will of God, and the existing authorities have been appointed by God.
kila nafsi ibe na utii kwa bene madalaka ga kunani, mana utupu utawala ila uboi kwa Nnongo. Nasilikali yebile aibekite Nnongo.
2 Therefore the one who sets themself against the authorities is resisting God’s appointment, and those who resist will bring a judgment on themselves.
Nga jwa penga selekali hajwo apenga amri ya Nnongo; na balo babapinga balowa pokya ukumu juu ya be bene.
3 A good action has nothing to fear from rulers; a bad action has. Do you want to have no reason to fear the authorities? Then do what is good, and you will win their praise.
sababu atawala si botisa kwa babapanga gananoga-lii, ila babatenda mabaya. je utamaniya kotoka selekali/ upange gagabile mazuri na walowa lumbilwa kwa goo.
4 For they are God’s servants appointed for your good. But, if you do what is wrong, you may well be afraid; for the sword they carry is not without meaning! They are God’s servants to inflict his punishments on those who do wrong.
Nembe kumtumikia Nnongo, wenga kwa ajili ya wema, Ila mana wapanga bila likosa kwa sababu mtumwa wa Nnongo, kunepa kisasi cha ukali kunani ya jule jwa panga mabaya.
5 You are bound, therefore, to obey, not only through fear of God’s punishments, but also as a matter of conscience.
Nganyo ipalikwa utii, siyo tu kwa mwanja ukale, ila kai sabau ya dhamili.
6 This, too, is the reason for your paying taxes; for the officials are God’s officers, devoting themselves to this special work.
Aye nembe go lipa kodi. Na bembe utawala ni batumilwe na Nnongo, na bembe benda yendelya panga likowe lee.
7 In all cases pay what is due from you – tribute where tribute is due, taxes where taxes are due, respect where respect is due, and honor where honor is due.
Munepe kila mundu jwa mdai: kodi jwa takilwa kodi, ushuru jwa pala usuru, kumnyogopa jwa palikwa yopelwe, heshima jwa palikwa heshimilwa.
8 Owe nothing to anyone except love; for they who love their neighbor have satisfied the Law.
Kana mdaiwe kilebe sosote sa na mundu, ila mpendane bene ni bene. kuba ywembe ate kumpenda jirani yake atekamilisha seliya.
9 The commandments, ‘You must not commit adultery, you must not kill, you must not steal, you must not covet,’ and whatever other commandment there is, are all summed up in the words – ‘You must love your neighbor as you love yourself.’
Kwa kuwa wapanga kwa umalaya wabulagakwa wajibu kwa, watamaniya kwa, na mana kwi na amri tenye nembe, iyanga banike mumakowe ga, walowa kupenda jirani jwako wa mwene.
10 Love never wrongs a neighbor. Therefore love fully satisfies the Law.
Upendo umega kwa jirani wa mundu kwa nyoo, upendo ngai kamilishe seliya.
11 This I say, because you know the crisis that we have reached, for the time has already come for you to rouse yourselves from sleep; our salvation is nearer now than when we accepted the faith.
sababu ya yee, mutangite muda, kwamba tayari muda wa buka mulugono, mana wokovu witu ubi karibu sana ya watu ngolu patwa ami mwanzo.
12 The night is almost gone; the day is near. Therefore let us be done with the deeds of darkness, and arm ourselves with the weapons of light.
Kilo kitiyendely a na mutwekati kwi karibu na tugabike pabwega atenda ga mulobendo, natuwale silaha ya papyeya.
13 Being in the light of day, let us live becomingly, not in revelry and drunkenness, not in lust and licentiousness, not in quarreling and jealousy.
tuyende bila kosea, kati mubweya, kene kwa masikukuu ga madhambi no lobya. Na kana tuyende kumalaya na tamaniya yaikotoka keleboyelwa, na kwileka pitina na bwingu.
14 No! Arm yourselves with the spirit of the Lord Jesus Christ, and spend no thought on your earthly nature, to satisfy its cravings.
Ila tuwa mwale Nngwana Yesu KIrisitu, na twileke nafsi kwa ajili ya yega, kwa tamaniya kwake.

< Romans 13 >