< Psalms 92 >
1 A psalm. A song; for the sabbath day. It is good to give thanks to the Lord, to sing praise to your name, O Most High,
Pisarema. Rwiyo rweSabata. Zvakanaka kurumbidza Jehovha nokuimbira zita renyu nziyo, imi Wokumusoro-soro,
2 to declare your love in the morning, and your faithfulness in the night,
kuparidza rudo rwenyu mangwanani nokutendeka kwenyu usiku,
3 with voice and a ten-stringed harp, with music that throbs on the lyre.
nechiridzwa chine hungiso gumi namaririro akanaka embira.
4 For you make me glad by your deeds, Lord, at the work of your hands I will ring out my joy.
Nokuti munondifadza namabasa enyu, imi Jehovha; ndinoimba nomufaro nokuda kwamabasa amaoko enyu.
5 How great are your works, O Lord; how deep are your thoughts!
Haiwa Jehovha, mabasa enyu makuru seiko, ndangariro dzenyu dzakadzika sei!
6 The insensitive cannot know, nor can a fool understand,
Munhu asina njere haazivi, mapenzi haanzwisisi,
7 that, though the wicked flourish like grass, and evildoers all blossom, they will perish forever.
kuti kunyange vakaipa vachimera souswa, uye vaiti vezvakaipa vose vachikura, vachaparadzwa nokusingaperi.
8 But you are exalted forever.
Asi imi, iyemi Jehovha, munosimudzirwa nokusingaperi.
9 For see! Your enemies, Lord For see! Your enemies perish, all evildoers are scattered.
Nokuti zvirokwazvo vavengi venyu, imi Jehovha, zvirokwazvo vavengi venyu vachaparadzwa; vaiti vezvakaipa vose vachaparadzirwa.
10 But you lift me to honor, and anoint me afresh with oil.
Makasimudzira runyanga rwangu sorwenyati; mafuta akaisvonaka akadururirwa pamusoro pangu.
11 My eyes will feast on my foes, and my ears will hear of the doom of the wicked.
Meso angu akaona kukundwa kwavadzivisi vangu; nzeve dzangu dzakanzwa kuparadzwa kwavavengi vangu vakaipa.
12 The righteous will sprout like the palm, will grow like a cedar of Lebanon.
Vakarurama vachakura kwazvo somuchindwe, vachakura somusidhari weRebhanoni;
13 In the house of the Lord are they planted, in the courts of our God they will sprout.
wakadyarwa muimba yaJehovha, vachakura kwazvo muvanze dzaMwari wedu.
14 They will still bear fruit in old age, all sappy and fresh will they be
Vacharamba vachibereka zvibereko pakukwegura kwavo, vachagara vari vanyoro uye vari vatsva.
15 So they proclaim the Lord to be just, my rock, in whom is no wrong.
Vachaparidza kuti, “Jehovha akarurama; ndiye Dombo rangu, uye maari hamuna chakaipa.”