< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 “I found my servant David, and anointed with holy oil.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 “No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 “My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 “As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 “My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 “If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 “I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 “I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 “that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalms 89 >