< Psalms 89 >

1 A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing evermore of the love of the Lord, proclaiming to all generations his faithfulness.
Une contemplation par Ethan, l'Ezrahite. Je chanterai à jamais la bonté de Yahvé. De ma bouche, je ferai connaître ta fidélité à toutes les générations.
2 For your love you did promise to build up forever, your faithfulness firm as the heavens themselves.
Je déclare en effet: « L'amour tient bon pour toujours. Tu as établi les cieux. Ta fidélité est en eux. »
3 “I have made with my chosen a covenant, and sworn to David my servant,
« J'ai fait une alliance avec mon élu, J'ai juré à David, mon serviteur,
4 to establish his seed forever, and to build up his throne to all ages.” (Selah)
J'établirai ta descendance pour toujours, et rebâtir ton trône pour toutes les générations. (Selah)
5 Then the holy assembly in heaven praised your marvelous faithfulness, Lord.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahvé, ta fidélité aussi dans l'assemblée des saints.
6 For who in the skies may compare with the Lord? Who is like the Lord among the gods?
Car qui, dans les cieux, peut être comparé à Yahvé? Qui, parmi les fils des êtres célestes, est semblable à Yahvé,
7 A God to be feared in the holy assembly, awful and great above all who are round him.
un Dieu très impressionnant dans le conseil des saints, à être craint de tous ceux qui l'entourent?
8 O Lord God of hosts, who is mighty as you? Your strength and faithfulness, Lord, surround you.
Yahvé, Dieu des armées, qui est un puissant, comme toi? Yah, ta fidélité est autour de toi.
9 You are the Lord of the raging sea: when its waves surge, it is you who still them.
Tu domines l'orgueil de la mer. Quand ses vagues se soulèvent, vous les calmez.
10 It was you who did pierce and crush Rahab in pieces, and scatter your foes by your mighty arm.
Tu as brisé Rahab en morceaux, comme un mort. Tu as dispersé tes ennemis avec ton bras puissant.
11 Yours are the heavens, yours also the earth, the world and its fulness, it’s you who did found them.
Les cieux sont à toi. La terre aussi est à vous, le monde et sa plénitude. Vous les avez fondés.
12 The north and the south, it’s you have created them; Tabor and Hermon shout praise to your name.
Tu as créé le nord et le sud. Le Thabor et l'Hermon se réjouissent en ton nom.
13 You have an arm with the might of a hero; strong is your hand, high uplifted your right hand.
Tu as un bras puissant. Ta main est forte, et ta droite est exaltée.
14 Justice and right are the base of your throne, kindness and faithfulness ever attend you.
La droiture et la justice sont le fondement de ton trône. La bonté et la vérité vont devant ton visage.
15 Happy the people who know the glad shout, who walk, O Lord, in the light of your face.
Heureux les gens qui apprennent à t'acclamer. Ils marchent dans la lumière de ta présence, Yahvé.
16 They exult in your name all the day, and your righteousness they extol.
En ton nom, ils se réjouissent tout le jour. Dans ta justice, ils sont exaltés.
17 For you are our strength and our pride. Your favor will lift us to honor.
Car tu es la gloire de leur force. Dans ta faveur, notre cor sera exalté.
18 For the holy Lord of Israel keeps our defender and king.
Car notre bouclier appartient à Yahvé, notre roi au Saint d'Israël.
19 In a vision of old you did speak in this way to the one whom you loved: “A crown I have set on the hero I chose to be over the people
Puis tu as parlé en vision à tes saints, et dit: « J'ai donné de la force au guerrier. J'ai exalté un jeune homme du peuple.
20 “I found my servant David, and anointed with holy oil.
J'ai trouvé David, mon serviteur. Je l'ai oint de mon huile sainte,
21 My hand will be with him forever, my arm will give him strength.
avec qui ma main s'affermira. Mon bras le renforcera aussi.
22 “No enemy will dare to assail him, nor the wicked to oppress him;
Aucun ennemi ne le taxera. Aucun méchant ne l'opprimera.
23 but his foes I will shatter before him, I will strike down those who hate him.
Je battrai ses adversaires devant lui, et frappe ceux qui le haïssent.
24 “My loyal love shall attend him, and I will lift him to honor.
Mais ma fidélité et ma bonté seront avec lui. En mon nom, sa corne sera exaltée.
25 I will set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Je mettrai aussi sa main sur la mer, et sa main droite sur les rivières.
26 “As for him, he will call me ‘My father, my God, and my rock of salvation.’
Il m'appellera: « Tu es mon Père », mon Dieu, et le rocher de mon salut!
27 And I will make him my firstborn, highest of kings on the earth.
Je le désigne aussi comme mon premier-né, le plus haut des rois de la terre.
28 “My love will I keep for him ever, my covenant with him shall stand fast.
Je garderai pour lui ma bonté à jamais. Mon alliance restera ferme avec lui.
29 His line will I make everlasting, and his throne as the days of the heavens.
Je ferai aussi durer sa descendance à jamais, et son trône comme les jours du ciel.
30 “If his children forsake my law, and walk not as I have ordained;
Si ses enfants abandonnent ma loi, et ne marche pas dans mes ordonnances;
31 if they profane my statutes, and do not keep my commandments;
s'ils violent mes lois, et ne gardent pas mes commandements;
32 “I will punish their sin with the rod, their iniquity with scourges.
alors je punirai leur péché par la verge, et leur iniquité par des coups.
33 But my love will I not take from him, nor will I belie my faithfulness.
Mais je ne lui retirerai pas complètement ma bienveillance, ni permettre à ma fidélité de faillir.
34 “I will not profane my covenant by changing the word that has passed my lips.
Je ne romprai pas mon alliance, ni altérer ce que mes lèvres ont prononcé.
35 Once have I solemnly sworn and I would not lie to David,
J'ai juré une fois par ma sainteté, Je ne mentirai pas à David.
36 “that his line should endure forever, and his throne as the sun before me,
Sa descendance durera toujours, son trône comme le soleil devant moi.
37 firm as the moon which for ever and ever is fixed in the sky.” (Selah)
Il sera établi pour toujours comme la lune, le témoin fidèle dans le ciel. (Selah)
38 But you have cast off in contempt, and been furious with your anointed.
Mais vous avez rejeté et méprisé. Vous avez été en colère contre votre oint.
39 You have spurned the covenant with your servant, and his sacred crown dashed to the ground.
Tu as renoncé à l'alliance de ton serviteur. Vous avez souillé sa couronne dans la poussière.
40 You have broken down all his walls, and laid his bulwarks in ruins.
Tu as abattu toutes ses haies. Vous avez détruit ses forteresses.
41 All who pass on their way despoil him, the scorn of his neighbors is he now.
Tous ceux qui passent par le chemin le dépouillent. Il est devenu un reproche pour ses voisins.
42 You have given his foes the victory, and made all his enemies glad.
Tu as élevé la main droite de ses adversaires. Vous avez fait en sorte que tous ses ennemis se réjouissent.
43 You have turned back his sword from the foe, you did not lift him up in the battle.
Oui, tu fais reculer le tranchant de son épée, et ne l'ont pas soutenu dans la bataille.
44 The sceptre you took from his hand, and his throne you did hurl to the ground.
Tu as mis fin à sa splendeur, et jeté son trône à terre.
45 You have shortened the days of his youth, and covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Tu l'as couvert de honte. (Selah)
46 How long, Lord will you hide you forever? How long are the fires of your wrath to burn?
Combien de temps, Yahvé? Allez-vous vous cacher pour toujours? Votre colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember, Lord, the shortness of life how fleeting you made all people.
Souviens-toi que mon temps est compté, pour quelle vanité tu as créé tous les enfants des hommes!
48 Who can live without seeing death? Who can rescue their life from the clutch of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est l'homme qui vivra et ne verra pas la mort? qui délivrera son âme du pouvoir du séjour des morts? (Selah) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, is your kindness of old, which you in your faithfulness swore to David?
Seigneur, où sont tes anciennes bontés, que tu as juré à David dans ta fidélité?
50 Remember, O Lord, how your servants are mocked, how I bear in my heart the scorn of all nations
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs, comme je porte dans mon cœur les railleries de tous les peuples puissants,
51 The scorn which your enemies hurl, O Lord, which they hurl at the footsteps of your anointed.
Avec lequel tes ennemis se sont moqués, Yahvé, avec lesquels ils ont tourné en dérision les pas de ton oint.
52 Blest be the Lord, for ever and ever. Amen and Amen.
Bénisoit Yahvé à jamais. Amen, et Amen.

< Psalms 89 >