< Psalms 77 >

1 For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. [Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I think of the days of old, call to mind distant years.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 “Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?” (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 Then I said, “This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.”
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 You were a God who did marvels, you did show your power to the world
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.]

< Psalms 77 >