< Psalms 74 >
1 A maskil of Asaph. Why, O God, have you spurned us forever? Why smokes your wrath against the sheep of your pasture?
Asaf yazghan «Masqil»: — I Xuda, Sen némishqa menggüge bizni tashliwetting? Némishqa ghezipingni tütün chiqarghandek Öz yayliqingdiki qoyliringgha chiqirisen?
2 Remember the community you purchased of old to become by redemption the tribe of your heritage, Zion, the mountain you made your home.
Özüng rene tölep azad qilghan jamaitingni, Yeni Öz mirasing bolushqa qedimde ulargha hemjemet bolup qutquzghan qebilini, Özüng makan qilghan Zion téghini yadinggha keltürgeysen!
3 Rouse yourself, visit its ruins complete. In the temple the foe has made havoc of all things.
Qedemliringni mushu menggülük xarabliqlargha qaratqaysen, Düshmenler muqeddes jayingda gumran qilghan barliq nersilerge [qarighaysen];
4 Like lions your enemies roared through your house, replacing our symbols by signs of their own,
Reqibliring jamaetgahingning otturisida hör-pör qilidu; Möjizatlar saqlan’ghan orun’gha ular öz tughlirini tikti.
5 hacking, like woodsmen who lift axes on thickets of trees,
Herbiri özlirini körsitiship, palta oynitip orman kesküchidek,
6 smashing with hatchets and hammers all of its carved work together.
Ular hazir [muqeddes jayingdiki] neqishlerni ala qoymay, palta-bolqilar bilen chéqiwetti;
7 They have set your temple on fire, to the very ground they have outraged the place where lives your name.
Ular muqeddes jayinggha ot qoydi; Öz namingdiki makanni bulghap, yer bilen teng qiliwetti.
8 They have said in their heart, “Let us utterly crush them.” They have burned all the houses of God in the land.
Ular könglide: «Biz bularning hemmisini yoqitayli» dep, Tengrining zémindiki jamaetgahlirining herbirini köydürüwetti.
9 No symbol of ours do we see any more: no prophet is there any more, none is with us who knows how long.
Bizge esletme bolghan möjizatlarni héch körelmeymiz; Peyghemberlermu kelmeske ketti; Arimizdimu bu ishlarning qachan’ghiche bolidighanliqini bilidighan birsi yoqtur.
10 How long, O God, is the foe to insult? Shall the enemy spurn your name forever?
Qachan’ghiche, i Xuda, reqibing Séni mesxire qilidu? Düshmen namingni menggüge haqaretlemdu?
11 Why, O Lord, do you hold back your hand, why keep your right hand in the folds of your robe?
Sen qolungni, yeni ong qolungni némishqa tartiwalisen? Qolungni qoynungdin élip, ularni yoqatqaysen!
12 Yet God is our king from the ancient days, in the midst of the earth working deeds of salvation.
Biraq Xuda qedimdin padishahim bolup kelgen, Yer yüzining otturisida qutquzushlarni élip barghuchi Udur.
13 It was you who did cleave the sea by your might, and shatter the heads of the ocean monsters.
Sen déngiz süyini küchüng bilen böldung, Sulardiki ejdihalarning bashlirini yarding.
14 It was you who did crush many-headed Leviathan, and give him as food to the beasts of the wilderness.
Déngizdiki léwiatanning bashlirini chéqip, Uning göshini ozuq qilip chöldiki yawayilargha bölüp berding.
15 It was you who did cleave the fountains and torrents; it was you who did dry the perennial streams.
Yerni yérip bulaqlarni, ériqlarni aqquzdung, Sen toxtimay éqiwatqan deryalarni qurutuwetting.
16 Yours is the day; yours, too, is the night, it was you who did establish the sun and the star.
Kün Séning, tünmu Séningkidur; Ay bilen quyashni orunlashturdung.
17 It was you who did fix all the borders of earth: summer and winter it’s you who have made them.
Yer yüzining chégralirini belgiliding; Yaz bilen qishni — Sen shekillendürdüng.
18 Yet, for all this, the foe has insulted you, Lord, and a nation of fools has reviled your name.
Shuni ésingde tutqaysen, i Perwerdigar: — Bir düshmen Séni mesxire qildi, Hamaqet bir xelq namingni haqaretlidi.
19 Do not give your dove to the beasts, do not forget your afflicted forever.
Paxtikingni yirtquch haywanlargha tutup bermigeysen; Ézilgen möminliringning hayatini menggü untumighaysen.
20 Look to the sleek ones – how full they are: the dark places of earth are the dwellings of violence.
Öz ehdengge qarighaysen, Chünki zémindiki qarangghu bulung-puchqaqlar zorluq-zumbuluqning turalghuliri bilen toldi.
21 O let not the downtrodden turn back ashamed: let the poor and the needy sing praise to your name.
Ézilgüchilerni nomus bilen yandurmighaysen; Ézilgenler, yoqsullar namingni medhiyiligey.
22 Arise, God, and defend your cause: remember how fools all the day insult you.
Ornungdin turghin, i Xuda, Öz dewayingni sorighaysen; Hamaqet kishining Özüngni kün boyi mesxire qiliwatqinini ésingde tutqaysen.
23 Do not forget the uproar of your enemies, the din of your foes that ascends evermore.
Düshmenliringning chuqanlirini untumighaysen; Sanga qarshi qozghalghanlarning dawrangliri toxtimay kötürülmekte.