< Psalms 73 >
1 A psalm of Asaph. Yes, God is good to the upright, the Lord to the pure in heart.
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!
2 But my feet were almost gone, my steps had nearly slipped,
A meni umalo noge ne posrnuše, zamalo koraci ne okliznuše,
3 through envy of godless braggarts, when I saw how well they fared.
jer zločincima zavidjeh motreći sreću grešnika.
4 For never a pang have they, their body is sound and sleek.
Nikakvu patnju ne snose, pretilo je tijelo njihovo.
5 They have no trouble like mortals, no share in human pain.
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.
6 So they wear their pride like a necklace, they put on the garment of wrong,
Stoga je oholost ogrlica vratu njihovu, a nasilje haljina koja ih pokriva.
7 their eyes stand out with fatness, their heart swells with riotous fancies.
Iz pretila srca izlazi opakost njihova, srca im se prelijevaju ispraznim tlapnjama.
8 Their speech is mocking and evil, condescending and crooked their speech.
Podsmjehuju se i zlobno govore, nasiljem prijete odozgo.
9 They have set their mouth in the heavens, while their tongue struts about on the earth.
Ustima na nebo nasrću, a jezik se njihov obara na zemlju.
10 Small wonder that people resort to them, and drink deep draughts of their lore.
Zato moj narod za njima leti i srče obilne vode
11 “How does God know?” they say, “And has the Most High any knowledge?”
pa veli: “Kako da dozna Bog? Spoznaje li Svevišnji?”
12 See! These are the godless, with wealth and ease ever increasing.
Eto, takvi su grešnici: uvijek spokojni, bogatstvo zgrću.
13 Yes, in vain have I kept my heart pure, and washed my hands in innocence;
Jesam li, dakle, samo ja uzalud čuvao srce čisto i u nedužnosti prao ruke
14 for all the day long was I plagued not a morning but I was chastised.
kad sam primao udarce svaki dan i kaznu jutro za jutrom?
15 But to resolve to speak like they do would be treachery to your children.
Da sam kazao: “Govorit ću kao i oni”, izdao bih rod sinova tvojih.
16 So I sought to understand it, but a wearisome task it seemed:
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim
17 till I entered the holy world of God and saw clearly their destiny.
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.
18 Yes, you set them on slippery places; down to destruction you hurl them.
Zaista, na klizavu stazu ti ih postavljaš, u propast ih obaraš.
19 One moment and then what a horror of ruin! They are finished and ended in terrors.
Kako učas propadoše, nestaše, užas ih izjede!
20 Like a dream, when one wakes, shall they be, whose phantoms the waker despises.
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.
21 So my bitterness of mind and the pain that stabbed my heart
Kad mi duša bijaše ojađena, a bubrezi probodeni,
22 show how dull I was and stupid just like a beast before you.
bezumnik bijah bez razbora, k'o živinče pred tobom.
23 But I am always with you, you have hold of my right hand.
Al' ću odsad uvijek biti s tobom, jer ti prihvati desnicu moju:
24 By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
25 Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
26 Though flesh and heart waste away, yet God is the rock of my heart, yet God is my portion forever.
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!
27 For see! Those who are far from you must perish, you destroy all who are false to you.
Doista, propast će oni koji se udaljuju od tebe, istrebljuješ svakog tko ti se iznevjeri.
28 But I am happy when close to God; the Lord my God I have made my refuge, that I may recount all the things you have done.
A meni je milina biti u Božjoj blizini, imati sklonište svoje u Jahvi. Pripovijedat ću sva tvoja djela na vratima Kćeri sionske.