< Psalms 66 >

1 For the leader. A song. A psalm. Shout to God, all the earth,
Kwa mtsogoleri wa mayimbidwe. Salimo. Fuwulani kwa Mulungu ndi chimwemwe, dziko lonse lapansi!
2 sing praise to his glorious name, sing his glorious praise.
Imbani ulemerero wa dzina lake; kumutamanda kwake kukhale kwaulemerero.
3 Say to God, “How dread are your works, so great is your might that your enemies cringe to you.
Nenani kwa Mulungu, “Ntchito zanu ndi zoopsa ndithu! Mphamvu yanu ndi yayikulu kwambiri kotero kuti adani anu amawerama pamaso panu.
4 All the earth does homage to you, singing praises to you, singing praise to your name.” (Selah)
Dziko lonse lapansi limaweramira inu; limayimba matamando kwa Inu; limayimba matamando pa dzina lanu.” (Sela)
5 Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
Bwerani mudzaone zimene Mulungu wachita, ntchito zanu ndi zoopsa ndithu pakati pa anthu.
6 He turns the sea into dry land, and people cross the river on foot. Let us therefore rejoice in him,
Iye anasandutsa nyanja kukhala malo owuma, iwo anawoloka pa madzi ndi mapazi. Bwerani, tiyeni tikondwere mwa Iye.
7 the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
Iye amalamulira ndi mphamvu zake mpaka muyaya, maso ake amayangʼanira anthu a mitundu ina. Anthu owukira asadzitukumule.
8 O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
Tamandani Mulungu wathu, inu mitundu ya anthu, mulole kuti mawu a matamando ake amveke;
9 who keeps us in life, and keeps our feet from slipping.
Iye watchinjiriza miyoyo yathu ndi kusunga mapazi athu kuti angaterereke.
10 For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
Pakuti Inu Mulungu munatiyesa; munatiyenga ngati siliva.
11 You did bring us into prison, and put chains upon us,
Inu mwatilowetsa mʼndende ndi kutisenzetsa zolemera pa misana yathu.
12 you did let people ride over our head. We went through fire and through water, but you led us out to a spacious place.
Inu munalola kuti anthu akwere pa mitu yathu; ife tinadutsa mʼmoto ndi mʼmadzi, koma Inu munatibweretsa ku malo a zinthu zochuluka.
13 I will enter your house with burnt-offerings, I will pay to you my vows,
Ine ndidzabwera ku Nyumba yanu ndi nsembe zopsereza ndi kukwaniritsa malumbiro anga.
14 which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
Malumbiro amene milomo yanga inalonjeza ndi pakamwa panga panayankhula pamene ndinali pa mavuto.
15 I will offer you offerings of fatlings, with the odour of burning rams, I will sacrifice bullocks with goats. (Selah)
Ndidzapereka nsembe nyama zonenepa kwa Inu ndi chopereka cha nkhosa zazimuna; ndidzapereka ngʼombe zamphongo ndi mbuzi. (Sela)
16 Come and hear my story all who fear God – of what he has done for me.
Bwerani ndipo mudzamve inu nonse amene mumaopa Mulungu. Ndidzakuwuzani zimene Iyeyo wandichitira.
17 For my mouth had no sooner invoked him than his praise was under my tongue.
Ndinafuwula kwa Iye ndi pakamwa panga, matamando ake anali pa lilime panga.
18 Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
Ndikanasekerera tchimo mu mtima mwanga Ambuye sakanamvera;
19 But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
koma ndithu Mulungu wamvetsera ndipo watchera khutu ku mawu a kupempha kwanga.
20 Blessed be God, who turned not aside my prayer, nor withdrew his kindness from me.
Matamando akhale kwa Mulungu amene sanakane pemphero langa kapena kuletsa chikondi chake pa ine!

< Psalms 66 >