< Psalms 59 >
1 For the leader. Al tashheth. Of David. A michtam, when Saul sent men to watch his house in order to kill him. Save me, O God, from my enemies; secure me from my assailants.
Керівнику хору. На мотив «Не згуби». Міхтам Давидів, коли Саул послав людей стерегти його дім, щоб убити його. Визволи мене від ворогів Моїх, Боже мій, захисти мене від тих, хто підноситься проти мене.
2 Save me from those who do wrong, save me from the bloodthirsty.
Від тих, що чинять беззаконня, визволи мене і від людей кровожерних врятуй мене.
3 For see! They lay ambush for me, strong men are banded against me not for sin or transgression of mine, for no guilt of mine, O Lord,
Ось вони чатують на душу мою, сильні змовляються проти мене не за беззаконня моє чи гріх, Господи.
4 they run and make ready. Awake! Come forth to meet me, and see!
Немає беззаконня в мене, але збігаються вони й готуються [до нападу]. Піднімися назустріч мені й поглянь.
5 You, O Lord of hosts, God of Israel, awake! And punish the proud, every one; spare none of the traitors vile. (Selah)
Ти, Господи, Боже Воїнств, Боже Ізраїлю, пробудися, щоб покарати всі народи; не помилуй жодного з нечестивих зрадників! (Села)
6 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
Вони повертаються в сутінках вечірніх, виють, немов пси, обступають місто звідусіль.
7 Look at their venomous mouths, tongues like swords, they think no one hears them.
Ось вивергають вони ганьбу, в устах у них – мечі! На їхніх язиках [приказка]: «Хто чує?»
8 But you, Lord, laugh at them, you mock all the insolent.
Але Ти, Господи, посмієшся з них, поглузуєш з усіх народів.
9 My strength, I will sing to you, for God is my sure retreat.
Сило моя, Тебе я пильную очікуючи, адже Ти, Боже, твердиня моя.
10 My God with his love will meet me, and feast my eyes on my foes.
Бог, Що милує мене, піде поперед мене [переможно]; Бог покаже мені [падіння] супротивників моїх.
11 Slay them not, lest my people forget, let your hosts keep them roaming and wandering.
Не вбивай їх, щоб не забув мій народ; розкидай їх силою Своєю і кинь їх долілиць, щите наш, Владико!
12 In their sinful speech snare them, O Lord; and may they be trapped in their pride, for the curses and lies that they utter.
Гріх вуст їхніх – це слова, що губи їхні [промовили]. Нехай впіймані вони будуть гординею своєю за прокляття й кривду, що вони розповсюджують.
13 In your wrath make a clean end of them, that people, to the ends of the earth, may know that God rules in Jacob. (Selah)
Знищ їх у гніві, знищ, щоб не було їх! Тоді відомо стане аж до країв землі, що Бог володарює серед Якова. (Села)
14 At evening they come, and, howling like dogs, make their round in the city.
А вони повертаються в сутінках вечірніх, виють, немов пси, обступають місто звідусіль. (Села)
15 They roam about for a feast, and snarl, if they get not their fill.
Вони вештаються в пошуках їжі, та, не наситившись, ночують.
16 But I will sing of your might; I will ring out your love in the morning. For to me you have been a sure refuge, a retreat in the day of my trouble.
А я буду співати про міць Твою і вранці радісно про милість Твою виспівувати. Адже Ти був для мене прихистком, притулком у день моєї скорботи.
17 My strength, I will sing praise to you, for God is my sure retreat, my faithful God.
Сило моя, Тобі я співатиму, адже Ти, Боже, твердиня моя, Бог, Який милує мене.