< Psalms 50 >

1 A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
Nkunga Asafi. Nkua lulendo; Nzambi, Yave tubidi ayi kutikisidi ntoto tonina ku ntotukilanga thangu nate buangu keti diamina.
2 From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
Tona ku Sioni, wufuana mu kitoko; Nzambi weti kienzuka.
3 Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
Nzambi eto wulembo yizi, ayi kalendi ba dio sui ko; mbazu yilembo zinisa ku ntualꞌandi ayi vuka kingolo kinzungididi.
4 He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Niandi wunkutikisanga diyilu ku yilu ayi ntoto mu diambu kasambisa batu bandi:
5 Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
Lukhutikisila batu bama bobo ndibieka, bobo bavanga yama Nguizani mu nzila yi makaba.
6 that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
Ayi diyilu dilembo yamikisa busonga buandi, bila Nzambi niandi veka zuzi.
7 “Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Luwa, beno batu bama; Ndiela tuba: A Iseli, ayi ndieka ntelama kimbangi mu diambu diaku: Minu ndidi Nzambi; Nzambi aku.
8 Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
Ndilendi kutemina ko mu diambu di makaba maku voti makaba maku mayoko; momo madi thangu ka thangu va ntualꞌama,
9 Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
Ndisi mfunu wu ngombi yi mbakala yi luphangu luaku ko, voti zikhombo zi ziphaka ziaku ko.
10 for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Bila minu phuidi bibulu bioso bi nsitu ayi bibulu bioso binkalanga mu miongo.
11 I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
Nzebi zinuni zioso zi miongo, ayi minu phuidi bivangu bidi mu zitsola,
12 Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
Enati nzala ndimona, buna ndilendi kukamba buawu ko bila minu phuidi nza ayi bibioso bidi muawu.
13 Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Minu minsuni mi zingombi zimbakala ndiela dia voti ndieka nua menga ma zikhombo e?
14 Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
Tambika makaba ma phutudulu matondo kuidi Nzambi ayi dukisanga zitsila ziaku kuidi Nzambi yizangama.
15 Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
Ayi wuthela mu lumbu ki ziphasi, ndiela ku kula ayi ngeyo wela kunzitisa.
16 But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Vayi Nzambi wulembo kambi mutu wumbimbi: “Mu minsua mbi wulembo tangilanga mina miama e? Voti bila mbi weti natina Nguizani yama mu bididi biaku e?
17 while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
Ngeyo wunlendanga zindongi ziama ayi wuloza mambu mama ku manima maku.
18 When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
Ngeyo bu mueni muivi, buna weti bundana yandi. Bosi ngeyo wumvuandanga va kimosi ayi mitsuza.
19 You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
Wunsadilanga munuꞌaku mu diambu di mambimbi, ayi wunsadilanga ludimi luaku mu diambu di luvunu.
20 You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
Ngeyo wuntubidilanga khombꞌaku ku ndambu mu zithangu zioso; Ngeyo wuvuezanga muana bakala wubuta ngudi aku.
21 And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
Mambu mana mawu wuvanga vayi ndiba dio sui. Ngeyo wubanzila ti minu ndedikini banga ngeyo Vayi minu ndiela kutubidila ayi kufunda va zizi kiaku ku ntuala meso maku.
22 “Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
Luyindula diambu diadi: beno lunzimbakananga Nzambi; nganu ndilenda kulukanzuna mu bitini, ayi mutu wulenda kula kalendi monika ko.
23 Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”
Woso wuntambikanga makaba ma phutudulu matondo buna wukunzitisa, ayi weti kubika nzila muingi ndimmonisa phulusu yi Nzambi.”

< Psalms 50 >