< Psalms 50 >
1 A psalm of Asaph. The Lord God has spoken: He summons the earth from sunrise to sunset.
Žalm Azafovi. Bůh silný, Bůh Hospodin mluvil, a přivolal zemi od východu slunce i od západu jeho.
2 From Zion, perfection of beauty, God’s glory shines forth.
Z Siona v dokonalé kráse Bůh zastkvěl se.
3 Our God comes, he cannot keep silence, devouring fire is before him, and furious tempest around him.
Béřeť se Bůh náš, a nebude mlčeti; oheň před ním vše zžírati bude, a vůkol něho vichřice náramná.
4 He summons the heavens above and the earth to judge his people.
Zavolal nebes s hůry i země, aby soudil lid svůj, řka:
5 Gather to him his saints by covenant-sacrifice bound to him;
Shromažďte mi svaté mé, kteříž smlouvu se mnou učinili při obětech.
6 that the heavens may declare his justice, for a God of justice is he. (Selah)
I budou vypravovati nebesa spravedlnost jeho; nebo sám Bůh soudce jest. (Sélah)
7 “Hear, O my people, and I will speak, and protest to you, O Israel: I am the Lord, your God.
Slyš, lide můj, a buduť mluviti, Izraeli, a buduť tebou osvědčovati. Já zajisté Bůh, Bůh tvůj jsem.
8 Not for your sacrifices will I reprove you your burnt-offerings are ever before me
Nechci tě obviňovati z příčiny obětí tvých, ani zápalů tvých, že by vždycky přede mnou nebyli.
9 Not a bullock will I take from your house, nor male goats out of your folds;
Nevezmuť z domu tvého volka, ani z chlévů tvých kozlů.
10 for all beasts of the forest are mine, and the kine on a thousand hills.
Nebo má jest všecka zvěř lesní, i hovada na tisíci horách.
11 I know all the birds of the air, all that moves on the fields is mine.
Já znám všecko ptactvo po horách, a zvěř polní před sebou mám.
12 Were I hungry, I would not tell you, for the world and its fulness are mine.
Zlačním-li, nic tobě o to nedím; nebo můj jest okršlek zemský i plnost jeho.
13 Am I such as to eat bulls’ flesh, or drink the blood of goats?
Zdaliž jídám maso z volů, a pijím krev kozlovou?
14 Offer to God a thank-offering, pay the Most High your vows.
Obětuj Bohu obět chvály, a plň Nejvyššímu své sliby;
15 Summon me in the day of distress, I will rescue you, so will you honor me.”
A vzývej mne v den ssoužení, vytrhnu tě, a ty mne budeš slaviti.
16 But to the wicked God says: “What right have you to talk of my statutes, or take my covenant into your mouth
Sic jinak bezbožníku praví Bůh: Což tobě do toho, že ty vypravuješ ustanovení má, a béřeš smlouvu mou v ústa svá,
17 while you yourself hate correction, and cast my words behind you?
Poněvadž jsi vzal v nenávist kázeň, a zavrhl jsi za sebe slova má.
18 When you see a thief, you run with them; with adulterers you keep company.
Vidíš-li zloděje, hned s ním běžíš, a s cizoložníky díl svůj máš.
19 You let your mouth loose for evil, your tongue contrives deceit.
Ústa svá pouštíš ke zlému, a jazyk tvůj skládá lest.
20 You shamefully speak of your kin, and slander your own mother’s son.
Usazuješ se, a mluvíš proti bratru svému, a na syna matky své lehkost uvodíš.
21 And because I kept silence at this, you did take me for one like yourself. But I will convict you and show you plainly.
To jsi činil, a já mlčel jsem. Měl-liž jsi ty se domnívati, že já tobě podobný budu? Nýbrž trestati tě budu, a představímť to před oči tvé.
22 “Now you who forget God, mark this, lest I rend you, past hope of deliverance.
Srozumějtež tomu již aspoň vy, kteříž se zapomínáte na Boha, abych snad nepochytil, a nebyl by, kdo by vytrhl.
23 Those who bring a thank-offering honor me; but to those: who follows my way, I will show the salvation of God.”
Kdož obětuje obět chvály, tenť mne uctí, a tomu, kdož napravuje cestu svou, ukáži spasení Boží.