< Psalms 49 >

1 For the leader. Of the Korahites. A psalm. Hear this, you peoples all; attend, all you who live in the world
Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs. Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
2 people of low degree and high, the rich and the poor together.
Leutesöhne wie Herrensöhne, / Reich und arm miteinander!
3 My mouth shall utter wisdom, the thoughts of a seeing heart.
Mein Mund soll Weisheit reden, / Meines Herzens Sinnen ist Einsicht.
4 I incline my ear to a proverb, on the lyre I will open my riddle.
Ich will mein Ohr einem Lehrspruch neigen, / Mein Rätsel erschließen bei Zitherklang.
5 Why should I be afraid in the days of misfortune, when circled by wicked and cunning foes,
Was soll ich mich fürchten in schlimmen Tagen, / Wenn mich meiner Feinde Frevel umringt?
6 who put their trust in their wealth, and boast of their boundless riches?
Sie vertrauen auf ihr Vermögen, / Ihres großen Reichtums rühmen sie sich.
7 For assuredly no one can ransom themselves, or give to God the price of their life,
Und doch kann keiner den andern erlösen / Noch Gott ein Sühngeld für ihn zahlen.
8 for the ransom of a life is costly, no payment is ever enough,
Der Seele Sühngeld ist nicht zu erschwingen; / Es zu erlegen, bleibt ewig unmöglich.
9 to keep them alive for ever and ever, so as never to see the pit at all.
So wird denn niemand für immer leben / noch dem Schicksal entgehn, die Gruft zu schaun.
10 But see it they will. Even wise people die, the fool and the brutish perish alike, and abandon their wealth to others.
Nein, der Reiche muß sehn: selbst Weise sterben, / Nicht minder als Toren und Narren vergehn. / Ihre Schätze müssen sie andern lassen.
11 The grave is their everlasting home, the place they shall live in for ever and ever, though after their own names they called whole lands.
Die Reichen, sie denken: ihre Häuser sind ewig, / Ihre Wohnungen währen für und für; / Drum nennen sie Länder mit ihrem Namen.
12 Despite their wealth, they perish like dumb animals.
Doch wer in Reichtum prangt, bleibt nicht; / Er gleicht den Tieren, die man vertilgt.
13 This is the fate of the confident fool, and the end of those who are pleased with their portion. (Selah)
So geht es den Leuten voll Selbstvertraun / Und allen, die ihnen Beifall zollen. (Sela)
14 Like sheep they descend to Sheol with Death for their shepherd; down they go straight to the grave, and their form wastes away in their home below. (Sheol h7585)
Wie Schafe sinken sie in die Gruft: sie weidet der Tod. / Doch ein Morgen kommt, wo die Frommen über sie herrschen. / Ihr Fels zerreißt ja das Totenreich: / Es bleibt ihre Wohnstatt nicht. (Sheol h7585)
15 But God will assuredly ransom my life from the hand of Sheol; for he will receive me. (Selah) (Sheol h7585)
Fürwahr, Elohim wird meine Seele erlösen / Aus der Macht der Scheôl; denn er entrückt mich. (Sela) (Sheol h7585)
16 So be not afraid when someone grows rich, when the wealth of their house increases.
Fürchte dich nicht, wenn einer reich wird, / Wenn seines Hauses Glanz sich mehrt.
17 Not a shred of it all can they take when they die, wealth cannot follow them down.
Denn beim Sterben nimmt er das alles nicht mit, / Nicht fährt ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Though they count themselves happy, when they are alive, and win praise from many for faring so well,
Wenn er sich im Leben auch glücklich preist, / Wenn man dich ob guter Tage auch rühmt —
19 they must join their ancestors, who see the light nevermore.
Du gehest doch ein in der Väter Haus, / Die nimmer das Licht erblicken.
20 The wealthy are without understanding, they perish like dumb animals.
Wer in Reichtum prangt und ist ohne Verstand, / Der gleicht den Tieren, die man vertilgt.

< Psalms 49 >