< Psalms 37 >
1 Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
Dari Daud. Jangan gelisah karena orang jahat, jangan iri hati kepada orang yang berbuat salah.
2 for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
Sebab mereka segera hilang seperti rumput, dan layu seperti tanaman hijau.
3 Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
Percayalah kepada TUHAN, dan lakukanlah yang baik, diamlah di negeri itu dan berlakulah setia.
4 then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
Carilah kebahagiaanmu pada TUHAN, Ia akan memuaskan keinginan hatimu.
5 Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
Serahkanlah hidupmu kepada TUHAN, berharaplah kepada-Nya, Ia akan menolongmu.
6 making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
Ia akan menyatakan kesetiaanmu seperti terang, dan ketulusanmu seperti siang.
7 In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
Nantikanlah TUHAN dengan hati yang tenang, tunggulah dengan sabar sampai Ia bertindak. Jangan gelisah karena orang yang berhasil hidupnya, atau yang melakukan tipu muslihat.
8 Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
Jangan marah dan panas hati, itu hanya membawa celaka.
9 for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.
10 Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
Orang jahat akan lenyap dengan segera, kalau dicari, ia sudah tidak ada.
11 But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
Orang yang rendah hati akan mewarisi tanah itu, dan menikmati kemakmuran yang berlimpah.
12 The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Orang jahat merencanakan yang jahat terhadap orang baik, dan memandang dia dengan benci.
13 the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
Tetapi TUHAN menertawakan orang jahat, sebab Ia tahu kesudahan orang itu sudah dekat.
14 The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
Orang jahat menghunus pedang dan membidikkan panah untuk membunuh orang miskin dan sengsara, untuk membantai orang yang hidup baik.
15 but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
Tetapi orang jahat akan tertikam oleh pedangnya sendiri, busur mereka akan dipatahkan.
16 Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
Barang sedikit yang dimiliki orang baik lebih berharga daripada kelimpahan orang jahat.
17 For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
Sebab kuasa orang jahat akan dipatahkan TUHAN, tetapi orang baik dilindungi-Nya.
18 The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
TUHAN menjaga hidup orang saleh, milik pusaka mereka tetap untuk selama-lamanya.
19 They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
Di waktu kesesakan mereka tak akan menderita, di masa kelaparan mereka akan berkecukupan.
20 Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
Tetapi orang jahat akan binasa, musuh TUHAN akan hilang seperti bunga di padang, mereka akan lenyap dalam asap.
21 The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
Orang jahat meminjam dan tidak mengembalikan, tetapi orang baik memberi dengan murah hati.
22 For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
Orang yang diberkati TUHAN akan mewarisi tanah itu, tetapi orang yang dikutuk-Nya akan diusir.
23 The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
TUHAN membimbing orang di jalan yang harus ditempuhnya, Ia meneguhkan orang yang hidupnya berkenan kepada-Nya.
24 Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
Bila jatuh, ia tak akan luka parah, sebab TUHAN memegang tangannya.
25 Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
Sejak aku muda sampai sudah tua, tak pernah kulihat orang baik ditinggalkan TUHAN, atau anak cucunya menjadi peminta-minta.
26 They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
Ia selalu meminjamkan dan memberi, dan anak-anaknya menjadi berkat baginya.
27 Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
Tinggalkan yang jahat, lakukanlah yang baik, maka untuk selamanya keturunanmu mendiami tanah itu.
28 For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
Sebab TUHAN mencintai perbuatan yang baik dan adil, orang yang setia kepada-Nya tidak dibiarkan-Nya terlantar. Ia melindungi mereka sampai selama-lamanya, tetapi keturunan orang jahat akan ditumpas.
29 But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
Orang saleh akan mewarisi tanah itu, dan mendiaminya untuk selama-lamanya.
30 The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
Orang baik berbicara dengan bijaksana, ia selalu lurus dalam tutur katanya.
31 The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
Hukum Allahnya tersimpan di dalam hatinya, ia tidak menyimpang daripadanya.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
Orang baik diintai orang jahat yang mencari kesempatan untuk membunuhnya.
33 But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
Tetapi TUHAN tidak membiarkan dia jatuh ke tangan musuh, atau dihukum pada waktu diadili.
34 Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
Berharaplah kepada TUHAN dan taatilah perintah-Nya, maka Ia mengangkat engkau untuk mewarisi tanah itu; engkau akan melihat orang jahat dilenyapkan.
35 I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
Aku pernah melihat seorang jahat yang suka membual; ia seperti pohon yang segar dan berakar dalam.
36 But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
Waktu aku lewat, ia tidak ada lagi, kucari dia, tetapi tidak kudapati.
37 Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
Perhatikanlah orang yang baik dan yang tulus hati; orang yang suka damai mempunyai masa depan.
38 But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
Tetapi orang berdosa akan dibinasakan; keturunan mereka akan dilenyapkan.
39 The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
TUHAN menyelamatkan orang saleh, dan melindungi mereka di waktu kesesakan.
40 the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.
Ia menolong dan menyelamatkan mereka, dan meluputkan mereka dari orang-orang jahat, sebab mereka berlindung pada-Nya.