< Psalms 37 >

1 Of David. Be not kindled to wrath at the wicked, nor envious of those who work wrong;
Ta Dawuda. Kada ka tsorata saboda mugayen mutane ko ka yi kishin waɗanda suka aikata mugunta;
2 for, like grass, they will speedily wither, and fade like the green of young grass.
gama kamar ciyawa za su bushe, kamar ɗanyun ganyaye za su mutu.
3 Trust in the Lord, and do good; remain in the land, and deal faithfully:
Ka dogara ga Ubangiji ka kuma aikata alheri; yi zama cikin ƙasar ka kuma more makiyaya mai lafiya.
4 then the Lord will be your delight, he will grant you your heart’s petitions.
Ka ji daɗinka a cikin Ubangiji zai kuwa biya bukatun zuciyarka.
5 Commit your way to the Lord; trust in him, and he will act,
Ka sa kanka a hanyar Ubangiji; ka kuma dogara gare shi zai kuwa yi wannan.
6 making clear as the light your right, and your just cause clear as the noon-day.
Zai sa adalcinka yă haskaka kamar hasken safiya, gaskiyarka kuma kamar rana a tsaka.
7 In silence and patience wait on the Lord. Be not kindled to anger at those who prosper. At those who execute evil devices.
Ka natsu a gaban Ubangiji ka kuma jira da haƙuri gare shi; kada ka tsorata sa’ad da mutane ke nasara a hanyoyinsu, sa’ad da suke aikata mugayen shirye-shiryensu.
8 Desist from anger, abandon wrath: be not kindled to anger it leads but to evil:
Kada ka yi fushi kada kuma ka yi hasala; kada ka tsorata, wannan yakan kai ga mugunta ne kawai.
9 for evildoers will be cut off, but the land will be theirs, who wait on the Lord.
Gama za a datse mugayen mutane, amma waɗanda suke sa zuciya ga Ubangiji za su gāji ƙasar.
10 Yet but a little, and the wicked vanish: look at their place: they are there no more.
A ɗan ƙanƙanen lokaci, mugaye za su shuɗe; ko ka neme su, ba za a same su ba.
11 But the humble will have the land, and the rapture of peace in abundance.
Amma masu tawali’u za su gāji ƙasar su kuma zauna da cikakkiyar salama.
12 The wicked plots against the righteous, snarls like a wild animal;
Mugaye sukan shirya wa adalai maƙarƙashiya su ciji baki a kansu;
13 the Lord laughs, for he sees that his day is coming.
amma Ubangiji yakan yi dariyar mugaye, gama ya sani ranarsu tana zuwa.
14 The wicked have drawn the sword, and bent the bow, to fell the poor, to slay those who walk uprightly;
Mugaye sukan zare takobi su ja baka don su kashe matalauta da masu bukata, don su kashe waɗanda hanyoyinsu daidai suke.
15 but their sword will pierce their own heart, and their bows will be broken in pieces.
Amma takubansu za su soki zukatansu, kuma bakkunansu za su kakkarye.
16 Better is the righteous person’s little than the wealth of many wicked.
Ƙanƙanen abin da mai adalci yake da shi ya fi arzikin mugaye yawa;
17 For the arms of the wicked will be broken, but the Lord upholds the righteous.
gama za a kakkarya ikon mugaye, amma Ubangiji zai riƙe mai adalci.
18 The Lord watches over the days of the blameless, their heritage will continue forever.
Kwanakin marasa zarge suna sane ga Ubangiji, kuma gādonsu zai dawwama har abada.
19 They will not be shamed in the evil time, in the days of famine they will be satisfied.
A lokutan masifu ba za su yanƙwane ba; a kwanakin yunwa za su sami a yalwace.
20 Because the wicked will perish: but the foes of the Lord, like a brand in the oven, will vanish, like smoke they will vanish.
Amma mugaye za su hallaka, Abokan gāban Ubangiji za su zama kamar kyan gonaki, za su ɓace, za su ɓace kamar hayaƙi.
21 The wicked must borrow and cannot pay back, but the righteous is lavish and gives.
Mugaye kan yi rance ba sa kuma biya, amma masu adalci suna bayar hannu sake;
22 For those blest by the Lord inherit the land, while those whom he curses will be cut off.
waɗanda Ubangiji ya sa wa albarka za su gāji ƙasar, amma waɗanda ya la’anta, za a kore su.
23 The Lord supports the steps of those with whom he is pleased.
In Ubangiji ya ji daɗin hanyar da mutum yake bi, zai sa sawu su kahu;
24 Though they fall, they will not be cast headlong, for the Lord holds their hands.
ko ya yi tuntuɓe, ba zai fāɗi ba, gama Ubangiji yakan riƙe shi da hannunsa.
25 Never, from youth to age, have I seen the righteous forsaken, or their children begging bread.
Dā ni yaro ne amma yanzu na tsufa, duk da haka ban taɓa ganin an yashe masu adalci ba ko a ce’ya’yansu suna roƙon burodi.
26 They are ever lavishly lending, and their children are fountains of blessing.
Kullum suna bayar hannu sake suna kuma ba da bashi ba da wahala ba, za a yi wa’ya’yansu albarka.
27 Turn away from evil and do good and you will live in the land forever.
Ku juyo daga mugunta ku yi alheri; sa’an nan za ku zauna a ƙasar har abada.
28 For the Lord loves justice, he does not forsake his friends. The unrighteous will be destroyed forever, and the seed of the wicked will be cut off.
Gama Ubangiji yana ƙaunar masu aikata daidai kuma ba zai yashe amintattunsa ba. Za a hallaka masu aikata mugunta gaba ɗaya,’ya’yan mugaye za su hallaka.
29 But the land will belong to the righteous, they will live upon it forever,
Masu adalci za su gāji ƙasar su kuma zauna a cikinta har abada.
30 The mouth of the righteous murmurs wisdom, and words of justice are on their tongues.
Bakin mutum mai adalci yakan yi magana da hikima, harshensa kuwa yakan yi maganar abin da yake daidai.
31 The law of their God is in their heart, their steps are never unsteady.
Dokar Allahnsa tana a cikin zuciyarsa; ƙafafunsa ba sa santsi.
32 The wicked watches the righteous, and seeks to put them to death.
Mugaye suna fako suna jira masu adalci, suna ƙoƙari neman ransu;
33 But the Lord leaves them not in their hand: at their trial they will not be held guilty.
amma Ubangiji ba zai bar su a ikonsu ba ko ya bari a hukunta su sa’ad da aka kawo su shari’a ba.
34 Wait on the Lord, and observe his way: he will lift you to honor the land will be yours, you will feast your eyes on the doom of the wicked.
Ku sa zuciya ga Ubangiji ku kuma kiyaye hanyarsa. Zai ɗaukaka ku ku ci gādon ƙasar, sa’ad da aka kawar da mugaye, za ka gani.
35 I have seen the wicked exultant, lifting themselves like a cedar of Lebanon.
Na ga wani mugu, azzalumi, yana yaɗuwa kamar ɗanyen itace a asalin ƙasarsa,
36 But the moment I passed, they vanished! I sought for them, but they could not be found.
amma yakan mutu nan da nan kuma ba ya ƙara kasancewa; ko an neme shi, ba za a same shi ba.
37 Preserve your honor and practise uprightness, for such a person fares well in the end.
Ka dubi marasa zargi, ka lura da adali; akwai sa zuciya domin mutum mai salama.
38 But transgressors will perish together. Cut off are the wicked forever.
Amma za a hallaka dukan masu zunubi; za a yanke sa zuciya ta mugaye.
39 The righteous are saved by the Lord, who in time of distress is their refuge:
Ceton adalai kan zo daga Ubangiji; shi ne mafaka a lokacin wahala.
40 the Lord helps and rescue them, from the wicked he rescues and saves them, because they take refuge in him.
Ubangiji yakan taimake su yă kuma cece su; yakan kuɓutar da su daga mugaye yă kuma cece su, domin sukan nemi mafaka daga gare shi.

< Psalms 37 >