< Psalms 19 >
1 For the leader. A psalm of David. The heavens declare God’s glory, the sky tells what his hands have done.
Kumutungamiri wokuimba. Pisarema raDhavhidhi. Matenga anotaura kubwinya kwaMwari; matenga anoparidza mabasa amaoko ake.
2 Day tells it to day, night reveals it to night,
Zuva nezuva anotaura; usiku nousiku anoratidza zivo.
3 without speaking, without words; without the sound of voices.
Hakuna mutauro kana rurimi rusinganzwi inzwi ravo.
4 But through all the world their voice carries their words to the ends of the earth. He has pitched a tent for the sun in the sky,
Inzwi razvo rinosvika panyika yose, mashoko azvo kumagumo apasi. Mumatenga imomo, akadzika tende rezuva,
5 it comes out like a bridegroom from his bridal chamber, it joyfully runs its course like a hero.
rakaita sechikomba chinobuda mumba, seshasha inopemberera kumhanya nhangemutange.
6 From one end of the heavens it rises, and around it runs to the other, and nothing hides from its heat.
Rinobuda kuno rumwe rutivi rwedenga richitenderera kusvikira kuno rumwe rutivi; hakuna chinhu chakavanzika kubva pakupisa kwaro.
7 The law of the Lord is perfect, renewing life. The decrees of the Lord are trusty, making the simple wise.
Murayiro waJehovha wakakwana, unomutsiridza mweya. Zvirevo zvaJehovha zvakavimbika, zvinopa njere kuna vasina mano.
8 The behests of the Lord are right, rejoicing the heart. The command of the Lord is pure, giving light to the eyes.
Zvirevo zvaJehovha zvakarurama, zvinopa mufaro kumwoyo. Murayiro waJehovha unopenya, unopa chiedza kumaziso.
9 The fear of the Lord is clean, it endures forever. The Lord’s judgments are true and right altogether.
Kutya Jehovha kwakanaka, kunogara nokusingaperi. Zvakatongwa naJehovha ndezvechokwadi uye zvose zvakarurama.
10 More precious are they than gold – than fine gold in plenty, and sweeter they are than honey, that drops from the comb.
Zvinokosha kupfuura goridhe, kupfuura goridhe rakanatswa; zvinotapira kupfuura uchi, kupinda uchi hwabva muzinga.
11 By them is your servant warned; who keeps them has rich reward.
Muranda wenyu anoyambirwa nazvo; pakuzvichengeta pano mubayiro mukuru.
12 Who can know their flaws? Absolve me from those I know not.
Ndianiko angaziva kukanganisa kwake? Ndikanganwirei mhosva dzangu dzakavanzika.
13 Keep your servant from wilful sins – from falling under their sway: then blameless and clear will I be from great offense.
Dzorai muranda wenyu kubva pakutadza nobwoni; ngazvirege kuva nesimba pamusoro pangu. Ipapo handizovi nemhosva, ndisina mhaka yokudarika kukuru.
14 May the words of my mouth and the thoughts of my heart be pleasing to you, Lord, my rock and redeemer.
Mashoko omuromo wangu nokurangarira kwomwoyo wangu ngazvifadze pamberi penyu, imi Jehovha, Dombo rangu noMudzikinuri wangu.