< Psalms 18 >

1 For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Dawudi gye yayimbira Mukama bwe yamuwonya abalabe be ne Sawulo. Nkwagala Ayi Mukama kubanga ggwe maanyi gange.
2 The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
Mukama lwe lwazi lwange, ky’ekigo kyange ekigumu era ye mununuzi wange, ye Katonda wange era lwe lwazi lwange mwe neekweka; ye ngabo yange era ye mulokozi wange ow’amaanyi, era kye kigo kyange ekinywevu.
3 Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
Nkoowoola Mukama asaana okutenderezebwa, era amponya eri abalabe bange.
4 The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
Emiguwa gy’okufa gyanneetooloola; embuyaga ez’okusaanawo zansaanikira.
5 Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola; n’emitego gy’okufa ne ginjolekera. (Sheol h7585)
6 In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
Mu nnaku yange nakoowoola Mukama; ne nkaabirira Katonda wange annyambe. Yawulira eddoboozi lyange ng’ali mu yeekaalu ye; omulanga gwange ne gutuuka mu matu ge.
7 Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
Emisingi gy’ensi ne gikankana ne giyuuguuma; ensozi ne zinyeenyezebwa ne ziseeseetuka, kubanga yali asunguwadde.
8 Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
Omukka ne gunyooka nga guva mu nnyindo ze. Omuliro ne guva mu kamwa ke, ne gukoleeza amanda ne gabuubuuka.
9 Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
Yayabuluza eggulu n’akka wansi; ebire ebikutte nga biri wansi w’ebigere bye.
10 He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
Yeebagala kerubi n’abuuka, n’aseeyeeyeza ku biwaawaatiro by’empewo.
11 with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira ey’ebire ebijjudde amazzi.
12 At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
Okumasamasa okwali mu maaso ge ne kuva mu bire bye, n’okumyansa kw’eggulu n’omuzira.
13 The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu; oyo Ali Waggulu Ennyo yayogera; mu kamwa ke ne muvaamu omuzira n’okumyansa kw’eggulu.
14 He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
Yalasa obusaale bwe n’asaasaanya abalabe; n’okumyansa okw’eggulu n’abawangula.
15 The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa n’emisingi gy’ensi ne gyeyerula olw’okunenya kwo Ayi Mukama n’olw’okubwatuka kw’omukka ogw’omu nnyindo zo.
16 He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
Mukama yagolola omukono gwe ng’ali waggulu, n’ankwata n’annyinyulula mu mazzi amangi.
17 and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
Yamponya abalabe bange ab’amaanyi, abankyawa, abo abaali bansinza amaanyi.
18 In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
Bannumba nga ndi mu buzibu, naye Mukama n’annyamba.
19 To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
N’antwala mu kifo ekigazi n’amponya, kubanga yansanyukira nnyo.
20 The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
Mukama ankoledde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, ansasudde ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri.
21 For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
Kubanga ntambulidde mu makubo ga Mukama, ne sikola kibi eri Katonda wange.
22 His commandments were all before me, his statutes I put not away.
Ddala ddala amateeka ga Mukama gonna ngagondedde, era ne siva ku biragiro bye.
23 And I was blameless before him, guarding myself from sin.
Sisobyanga mu maaso ge era nneekuuma obutayonoona.
24 So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
Noolwekyo, Mukama ansasudde ng’obutuukirivu bwange bwe buli, era ng’ebikolwa byange ebirungi bwe biri by’alaba.
25 With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
Eri omwesigwa weeraga ng’oli mwesigwa, n’eri atalina musango weeraga nga tolina musango.
26 With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
Eri abalongoofu weeraga ng’oli mulongoofu, n’eri abakyamu weeraga ng’obasinza amagezi.
27 For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
Owonya abawombeefu, naye abeegulumiza obakkakkanya.
28 You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
Okoleezezza ettaala yange; Ayi Mukama Katonda wange, ekizikiza kyange okimulisizza.
29 With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
Bwe mbeera naawe nsobola okulumba abalabe bange; nga ndi ne Katonda wange nsobola okuwalampa bbugwe.
30 As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
Katonda byonna by’akola bigolokofu; Mukama ky’asuubiza akituukiriza; era bwe buddukiro bw’abo bonna abamwekwekamu.
31 For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Kale, ani Katonda, wabula Mukama? Era ani Lwazi, wabula Katonda waffe?
32 The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Oyo ye Katonda ampa amaanyi era aluŋŋamya ekkubo lyange.
33 He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
Ebigere byange abinyweza ng’eby’empeewo, n’ansobozesa okuyimirira ku ntikko z’ensozi.
34 He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
Anjigiriza okulwana entalo, ne nsobola n’okuleega omutego ogw’obusaale ogw’ekikomo.
35 The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
Ompadde obulokozi bwo okuba engabo yange; era ompaniridde n’omukono gwo ogwa ddyo; weetoowazizza n’ongulumiza.
36 In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
Ongaziyirizza ekkubo ebigere byange we biyita, obukongovvule bwange ne butanuuka.
37 So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
Nagoba abalabe bange embiro, ne mbakwata ne sidda mabega okutuusa nga mbazikirizza.
38 I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
Nababetenta ne batasobola na kugolokoka, ne mbalinnyako ebigere byange.
39 You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
Ompadde amaanyi ag’okulwana; abalabe bange ne banvuunamira.
40 You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
Okyusizza abalabe bange ne bankuba amabega ne badduka, ne ndyoka nsanyaawo abo bonna abankyawa.
41 They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
Baalaajana naye tewaali yabawonya; ne bakaabirira Mukama, naye n’atabaddamu.
42 I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
Ne mbamerengula ng’enfuufu empewo gy’efuumuula; ne mbasammula eri ng’ebisooto by’omu luguudo.
43 From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
Omponyezza obulumbaganyi bw’abantu; n’onfuula omufuzi w’amawanga. Abantu be nnali simanyi ne bafuuka abaweereza bange.
44 On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
Olumpulira ne baŋŋondera, bannamawanga ne bajugumira mu maaso gange.
45 Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
Bannamawanga baggwaamu omutima ne bava mu bigo byabwe nga bakankana.
46 The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
Mukama mulamu! Atenderezebwe, Olwazi lwange; era agulumizibwe Katonda w’obulokozi bwange.
47 The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
Ye Katonda, asasula ku lwange abankola obubi era akakkanya amawanga ne ngafuga. Amponyeza abalabe bange.
48 who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
Ayi Mukama, ongulumizizza okusinga abalabe bange, n’onkuuma abakambwe ne batankwatako.
49 For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Noolwekyo, Ayi Mukama, nnaakutenderezanga mu mawanga, era nnaayimbanga nga ntendereza erinnya lyo.
50 for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.
Awa kabaka obuwanguzi obw’amaanyi, amulaga ebyekisa emirembe gyonna oyo gwe yafukako amafuta, eri Dawudi n’eri ezzadde lye.

< Psalms 18 >