< Psalms 18 >

1 For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
Au chef des chantres. Par le serviteur de l’Eternel, David, qui prononça en l’honneur du Seigneur les paroles de ce cantique, lorsque l’Eternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis et de la main de Saül. Il dit: Je t’aime, ô Eternel, qui es ma force!
2 The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
Seigneur, tu es mon rocher et ma forteresse, un libérateur pour moi; mon Dieu tutélaire en qui je m’abrite, mon bouclier, mon puissant sauveur, mon rempart!
3 Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
Gloire, m’écrié-je, à l’Eternel, et je suis délivré de mes ennemis!
4 The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
Déjà m’enveloppaient les liens de la mort, les torrents de la perdition me faisaient frémir;
5 Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol h7585)
j’étais enlacé dans les réseaux de la tombe, surpris dans les filets de la mort. (Sheol h7585)
6 In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
Dans ma détresse, j’invoque le Seigneur, je fais appel à mon Dieu; de son sanctuaire il entend ma voix, mon cri est monté à ses oreilles.
7 Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
Soudain la terre oscille et tremble, les fondements des montagnes sont ébranlés, secoués par la colère de Dieu.
8 Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
Des vapeurs s’exhalent, signe de son courroux; de sa bouche sort un feu dévorant, jaillissent de brûlantes étincelles.
9 Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
Il incline les cieux et descend; sous ses pieds une brume épaisse.
10 He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
Porté sur les chérubins, il vole, il plane sur les ailes du vent.
11 with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
Des ténèbres il se fait une mystérieuse retraite, il s’enveloppe, comme d’un pavillon, des eaux obscures, d’opaques nuages.
12 At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
De l’éclat qui l’entoure s’élancent ses nuées, la grêle et des flammes ardentes.
13 The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
Il tonne dans les cieux, l’Eternel, le Dieu suprême fait entendre sa voix, la grêle et les flammes ardentes.
14 He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
Il décoche ses flèches et il les disperse, il lance des éclairs et les frappe de stupeur.
15 The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
Le lit des fleuves s’est découvert, les fondements de la terre ont été mis à nu, à ta voix impérieuse, ô Eternel, au souffle du vent de ta colère.
16 He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
Il étend d’en haut sa main, me saisit, me retire du sein des grandes eaux;
17 and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
il me délivre de mon puissant ennemi, de mes adversaires trop forts pour moi.
18 In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
Ils étaient à l’affût de mes malheurs, mais l’Eternel a été mon appui.
19 To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
Il m’a mis au large, m’a sauvé parce qu’il m’aime.
20 The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
Le Seigneur me traite selon ma droiture, il récompense la pureté de mes mains.
21 For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
C’Est que je suis fidèle aux voies du Seigneur, jamais je n’ai trahi mon Dieu.
22 His commandments were all before me, his statutes I put not away.
Toutes ses lois me sont présentes, ses statuts, je ne m’en écarte point.
23 And I was blameless before him, guarding myself from sin.
Attaché à lui sans réserve, je me suis tenu en garde contre mes fautes.
24 So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
Oui, le Seigneur m’a rémunéré selon ma droiture, selon la pureté de mes mains, dont ses yeux sont témoins.
25 With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
Tu te montres aimant pour qui t’aime, loyal envers l’homme loyal,
26 With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
sincère avec les cœurs purs, mais artificieux avec les pervers!
27 For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
28 You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
Oui, tu fais briller ma lumière! L’Eternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
29 With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
Soutenu par lui, j’attaque un bataillon; grâce à mon Dieu, j’escalade un rempart.
30 As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
Dieu puissant! parfaite est sa voie; la parole du Seigneur est infaillible, il est le bouclier de quiconque espère en lui.
31 For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
Qui est Dieu, hormis l’Eternel? Qui un rocher tutélaire, si ce n’est notre Dieu?
32 The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
Ce Dieu me ceint de force, et me fait suivre une voie parfaite.
33 He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
Il rend mes pieds agiles comme ceux des biches, et m’installe sur mes hauteurs.
34 He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
Il instruit mes mains aux combats, mes bras à manier l’arc d’airain.
35 The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
Tu me prêtes le bouclier de ton secours, ta droite est mon appui, ta bienveillance fait ma supériorité.
36 In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
Tu donnes de l’aisance à mes pas, et empêches mes talons de chanceler.
37 So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
Je poursuis mes ennemis, je les atteins; point de relâche que je ne les aie détruits.
38 I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
Je les abats, ils ne pourront plus se relever, ils gisent désormais à mes pieds.
39 You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
C’Est toi qui m’as armé de vaillance pour la guerre, qui fais plier sous moi mes agresseurs;
40 You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
mes ennemis, tu les fais fuir devant moi, et mes adversaires, j’en fais justice.
41 They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
Ils s’adressent, à bout de ressources, à l’Eternel…: point de réponse!
42 I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
Je les écrase comme la poussière qu’emporte le vent, comme la fange des rues, je les pulvérise.
43 From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
Tu me fais triompher des factions du peuple, tu me places à la tête des nations; des peuplades inconnues deviennent mes tributaires.
44 On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
Au seul bruit de mon nom, ils se soumettent à moi, les fils d’un sol étranger me rendent hommage.
45 Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
Les fils de l’étranger perdent courage, ils tremblent au fond de leurs retraites.
46 The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
Vivant est le Seigneur, et béni mon rocher! Glorifié le Dieu qui me protège!
47 The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
O Dieu, c’est toi qui me procures vengeance, qui fais tomber des peuples à mes pieds;
48 who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
qui m’arraches à mes ennemis, me fais triompher de mes agresseurs, et échapper aux hommes de violence.
49 For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
Je te rends donc grâce, Seigneur, à la face des peuples, et je chante ta gloire,
50 for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.
ô toi qui assures de grandes victoires à ton roi, qui combles de bienfaits ton oint David et sa postérité à jamais!

< Psalms 18 >