< Psalms 144 >

1 Of David. Blest be the Lord my rock, who trains my hands for war, my fingers for fighting.
Von David. - Gepriesen sei der Herr, mein Hort, der meine Hände streiten lehrt und meine Finger kämpfen,
2 My rock and my fortress, my tower, my deliverer, my shield, behind whom I take refuge, who lays nations low at my feet.
der meine Wehr ist, meine Burg und meine Feste, mein Befreier, der mein Schild und meine Zuversicht, er, der mir Völker unterwirft! -
3 Lord, what are mortals that you care for them, humans, that you think of them?
Was ist der Mensch, daß Du Dich um ihn kümmerst, Herr, und was das Menschenkind, daß Du es also achtest
4 They are like a breath, their days as a shadow that passes.
Der Mensch gleicht einem Hauch, die Tage sein dem Schatten dessen, was vorüberfliegt.
5 Lord, bow your heavens and come down: touch the hills, so that they smoke.
Hernieder neige, Herr, den Himmel! Steig herab! Und rühre an die Berge, daß sie rauchen!
6 Flash forth lightning and scatter them, your arrows send forth and confound them.
Wirf Blitze! Streue sie! Schieß Deine Pfeile ab und schrecke sie!
7 Stretch out your hand from on high; pluck me out of the mighty waters, out of the hands of foreigners,
Von oben reiche Deine Hand! Befreie, errette mich aus großen Fluten, aus der Gewalt der Fremden!
8 who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
Sie reden falsch mit ihrem Munde, und schwören Meineid mit der Rechten. -
9 O God, a new song I would sing you, on a ten-stringed harp make you music.
Ich singe Dir dann, Gott, ein neues Lied und spiele Dir auf Harfen mit zehn Saiten:
10 For to kings you give the victory, and David your servant you save.
"Der Königen verleiht den Sieg, der David, seinen Knecht, dem bösen Schwert entreißt,
11 Snatch me from the cruel sword, rescue me from the hand of foreigners, who speak with the mouth of falsehood, and lift their right hand to swear lies.
der rettet und befreit mich aus der Hand der Fremden, die falsch mit ihrem Munde reden, mit ihrer Rechten Meineid schwören." -
12 May our sons in their youth be as plants well tended: our daughters like cornices carved as in palaces.
Dann sind wie Pfeiler an den Türmen unsere Söhne in ihrer Jugendkraft, und unsere Töchter gleichen Säulen, dem Bildschmuck an Palästen.
13 May our barns be bursting with produce of all kinds. In the fields may our sheep bear by thousands and ten thousands.
Dann werden unsere Scheunen übervoll, für jede Frucht ein Speicher; zu Tausenden dann unsere Schafe, auf unsren Fluren zu Zehntausenden.
14 May our cattle be fat, our walls unbreached, may no cry of distress ring in our streets.
Und unsere Rinder trächtig; da gibt's Einfall nicht noch Ausfall, kein Jammer mehr auf unsren Gassen.
15 Happy the people who fares so well: and so fares the people whose God is the Lord.
Dem Volke Heil, dem's also geht! Dem Volke Heil, des Gott der Herr!

< Psalms 144 >