< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Salige äro de som utan vank lefva, de som i Herrans lag vandra.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Salige äro de som hans vittnesbörd hålla; de som af allo hjerta söka honom.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Ty de som på hans vägom vandra, de göra intet ondt.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Du hafver budit, att hålla dina befallningar fliteliga.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
O! att mitt lif hölle dina rätter med fullt allvar.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
När jag skådar uppå all din bud, så kommer jag icke på skam.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Jag tackar dig af rätt hjerta, att du lärer mig dina rättfärdighets rätter.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Jag söker dig af allo hjerta; Låt mig icke fela om din bud.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Jag behåller din ord i mitt hjerta, på det jag icke skall synda emot dig.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Lofvad vare du, Herre; lär mig dina rätter.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Jag vill med mina läppar förtälja alla dins muns rätter.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Jag fröjdar mig af dins vittnesbörds väg, såsom af allahanda rikedomar.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Jag talar det du befallt hafver, och ser på dina vägar.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Jag hafver lust till dina rätter, och förgäter icke din ord.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Gör väl med din tjenare, att jag må lefva och hålla din ord.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Öppna mig ögonen, att jag må se under i din lag.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Jag är en gäst på jordene; fördölj icke din bud för mig.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Min själ är all sönderkrossad för trängtans skull, efter dina rätter alltid.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Du näpser de stolta; förbannade äro de som vika ifrå din bud.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Vänd ifrå mig försmädelse och föraktelse; ty jag håller din vittnesbörd.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Sitta ock Förstarna och tala emot mig; men din tjenare talar om dina rätter.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Jag hafver lust till din vittnesbörd; de äro mine rådgifvare.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Min själ ligger i stoft; vederqvick mig efter ditt ord.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Jag förtäljer mina vägar, och du bönhörer mig; lär mig dina rätter.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Undervisa mig dina befallningars väg, så vill jag tala om din under.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Jag grämer mig så att hjertat mig försmäktas; styrk mig efter ditt ord.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Vänd ifrå mig den falska vägen, och unna mig din lag.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Jag hafver utvalt sanningenes väg; dina rätter hafver jag mig föresatt.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Jag håller mig intill din vittnesbörd; Herre, låt mig icke på skam komma.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
När du mitt hjerta tröstar, så löper jag dins buds väg.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Lär mig, Herre, dina rätters väg, att jag må bevara dem intill ändan.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Undervisa mig, att jag må bevara din lag, och hålla dem af allo hjerta.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
För mig in på din buds stig, ty jag hafver der lust till.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Böj mitt hjerta till din vittnesbörd, och icke till girighet.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Vänd bort min ögon, att de icke se efter onyttig läro; utan vederqvick mig på dinom väg.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Låt din tjenare hålla din bud stadeliga för din ord, att jag må frukta dig.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Vänd ifrå mig den försmädelse, som jag fruktar; ty dine rätter äro lustige.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Si, jag begärar dina befallningar; vederqvick mig med dine rättfärdighet.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Herre, låt mig vederfaras dina nåd; dina hjelp efter ditt ord;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Att jag mina lastare svara må; ty jag förlåter mig uppå ditt ord.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Och tag ju icke ifrå minom mun sanningenes ord; ty jag hoppas uppå dina rätter.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Jag vill hålla din lag allstädes, alltid och evinnerliga.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Och jag vandrar i glädje; ty jag söker dina befallningar.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Jag talar om din vittnesbörd inför Konungar, och blyges intet;
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Och hafver lust till din bud, och de äro mig käre;
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Och lyfter mina händer upp till din bud, de mig kär äro; och talar om dina rätter.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Tänk dinom tjenare uppå ditt ord, på hvilket du låter mig hoppas.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Det är min tröst i mitt elände; ty ditt ord vederqvicker mig.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
De stolte hafva deras gabberi af mig; likväl viker jag icke ifrå din lag.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Herre, när jag tänker, huru du af verldenes begynnelse dömt hafver, så varder jag tröstad.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Jag brinner innan, för de ogudaktiges skull, som din lag öfvergifva.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Dine rätter äro min visa i mino huse.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Herre, jag tänker om nattena på ditt Namn, och håller din lag.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Det är min skatt, att jag dina befallningar håller.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Jag hafver sagt, Herre: Det skall mitt arf vara, att jag dina vägar håller.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Jag beder inför ditt ansigte af allo hjerta; var mig nådelig efter ditt ord.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Jag betraktar mina vägar, och vänder mina fötter till din vittnesbörd.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Jag skyndar mig, och dröjer intet, till att hålla din bud.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
De ogudaktigas rote beröfvar mig; men jag förgäter intet din lag.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Om midnatt står jag upp, till att tacka dig för dina rättfärdighets rätter.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Jag håller mig till alla dem som frukta dig, och dina befallningar hålla.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Herre, jorden är full af dine godhet; lär mig dina rätter.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Du gör dinom tjenare godt, Herre, efter ditt ord.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Lär mig goda seder och förståndighet; ty jag tror dinom budom.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Förr än jag späkt vardt, for jag vill; men nu håller jag ditt ord.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Du äst mild och god; lär mig dina rätter.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
De stolte dikta lögn öfver mig; men jag håller dina befallningar af allt hjerta.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Deras hjerta är fett vordet, såsom flott; men jag hafver lust till din lag.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Det är mig ljuft att du hafver späkt mig, att jag må lära dina rätter.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Dins muns lag är mig täckare, än mång tusend stycke guld och silfver.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Din hand hafver gjort och beredt mig; undervisa mig, att jag må lära din bud.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
De som dig frukta, de se mig, och glädja sig; ty jag hoppas uppå din ord.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Herre, jag vet att dina domar äro rätte, och du hafver troliga späkt mig.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Din nåd vare min tröst, såsom du dinom tjenare lofvat hafver.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Låt mig vederfaras dina barmhertighet, att jag må lefva; ty jag hafver lust till din lag.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Ack! att de stolte måtte komma på skam, som mig med lögn nedertrycka; men jag talar om dina befallningar.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Ack! att de måtte hålla sig till mig, som dig frukta, och känna din vittnesbörd.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Min själ trängtar efter dina salighet; jag hoppas uppå ditt ord.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Min ögon trängta efter ditt ord, och säga: När vill du trösta mig?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Ty jag är såsom en lägel i rök; dina rätter förgäter jag icke.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Huru länge skall din tjenare bida? När vill du dom hålla öfver mina förföljare?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
De stolte grafva mig gropar, hvilka intet äro efter din lag.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Dine bud äro alltsamman sanning; de förfölja mig med lögn, hjelp mig.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
De hade fulltnär förgjort mig på jordene; men jag öfvergifver icke dina befallningar.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Vederqvick mig genom dina nåd, att jag må hålla dins muns vittnesbörd.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Herre, ditt ord blifver evinnerliga, så vidt som himmelen är.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Det blifver dagliga efter ditt ord; ty all ting måste tjena dig.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Jag vill aldrig förgäta dina befallningar; ty du vederqvicker mig med dem.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Jag är din, hjelp mig; ty jag söker dina befallningar.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
De ogudaktige vakta uppå mig, att de måga förgöra mig; men jag aktar uppå din vittnesbörd,
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Jag hafver på all ting en ända sett; men ditt bud är varaktigt.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Huru hafver jag din lag så kär; dageliga talar jag derom.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Jag är lärdare, än alle mine lärare; ty din vittnesbörd äro mitt tal.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Jag är förståndigare, än de gamle; ty jag håller dina befallningar.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Jag förtager minom fotom alla onda vägar, att jag må hålla din ord.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Jag viker icke ifrå dina rätter; ty du lärer mig.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Din ord äro minom mun sötare än hannog.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Ditt ord gör mig förståndigan; derföre hatar jag alla falska vägar.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Ditt ord är mina fötters lykta, och ett ljus på minom vägom.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Jag svär, och vill hållat, att jag dina rättfärdighets rätter hålla vill.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Jag är svårliga plågad; Herre, vederqvick mig efter ditt ord.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Låt dig behaga, Herre, mins muns välviljoga offer, och lär mig dina rätter.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Jag bär mina själ i mina händer alltid, och jag förgäter icke din lag.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
De ogudaktige sätta mig snaror; men jag far icke vill ifrå dina befallningar.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Din vittnesbörd äro mitt eviga arf; ty de äro mins hjertas fröjd.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Jag böjer mitt hjerta till att göra efter dina rätter alltid och evinnerliga.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Jag hatar de ostadiga andar, och älskar din lag.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Du äst mitt beskärm och sköld; jag hoppas uppå ditt ord.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Viker ifrå mig, I onde; jag vill hålla min Guds bud.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Uppehåll mig igenom ditt ord, att jag må lefva; och låt mig icke på skam komma med mitt hopp.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Stärk mig, att jag må blifva salig; så vill jag alltid lust hafva till dina rätter.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Du förtrampar alla dem som villa gå om dina rätter; ty deras bedrägeri är alltsammans lögn.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Du bortkastar alla ogudaktiga på jordene som slagg; derföre älskar jag din vittnesbörd.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Jag fruktar mig för dig, så att mitt kött skälfver; och förskräcker mig for dina rätter.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Jag aktar uppå rätt och rättfärdighet; öfvergif mig icke dem som mig öfvervåld göra vilja.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Beskärma du din tjenare, och tröst honom, att de stolte icke göra mig öfvervåld.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Mina ögon trängta efter dina salighet, och efter dine rättfärdighets ord.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Handla med dinom tjenare efter dina nåd; och lär mig dina rätter.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Jag är din tjenare; undervisa mig, att jag må känna din vittnesbörd.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Det är tid, att Herren gör der något till; de hafva omintetgjort din lag.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Derföre älskar jag din bud, öfver guld och öfver fint guld.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Derföre håller jag rätt fram i alla dina befallningar; jag hatar allan falskan väg.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Underliga äro din vittnesbörd, derföre håller dem min själ.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
När ditt ord uppenbaradt varder, så fröjdar det, och gör de enfaldiga visa.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Jag öppnar min mun, och begärar din bud; ty mig längtar efter dem.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Vänd dig till mig, och var mig nådelig, såsom du plägar göra dem som ditt Namn älska.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Låt min gång viss vara i dino orde, och låt ingen orätt öfver mig råda.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Förlös mig ifrå menniskors orätt; så vill jag hålla dina befallningar.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Låt ditt ansigte lysa öfver din tjenare, och lär mig dina rätter.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Mine ögon flyta med vatten, att man icke håller din lag.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Herre, du äst rättfärdig, och rätt är ditt ord.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Du hafver dina rättfärdighets vittnesbörd, och sanningena hårdeliga budit.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Jag hafver när harmats till döds, att mine ovänner hafva din ord förgätit.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Ditt ord är väl bepröfvadt, och din tjenare hafver det kärt.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Jag är ringa och föraktad; men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Ångest och nöd hafva drabbat uppå mig; men jag hafver lust till din bud.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Dins vittnesbörds rättfärdighet är evig; undervisa mig, så lefver jag.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Jag ropar af allo hjerta, bönhör mig, Herre, att jag må hålla dina rätter.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Jag ropar till dig, hjelp mig, att jag må hålla din vittnesbörd.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Jag kommer bittida, och ropar; uppå ditt ord hoppas jag.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Jag vakar bittida upp, att jag må handla om din ord.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Hör mina röst efter dina nåde: Herre, vederqvick mig efter dina rätter.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Mine arge förföljare vilja till mig, och äro långt ifrå din lag.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Herre, du äst hardt när, och din bud äro alltsamman sanning.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Men jag vet det långt tillförene, att du din vittnesbörd evinnerliga grundat hafver.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Se uppå mitt elände, och fräls mig; hjelp mig ut; förty jag förgäter icke din lag.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Uträtta min sak, och förlossa mig; vederqvick mig igenom ditt ord.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Saligheten är långt ifrå de ogudaktiga; ty de akta intet dina rätter.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Herre, din barmhertighet är stor; vederqvick mig efter dina rätter.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Mine förföljare och ovänner äro månge; men jag viker icke ifrå din vittnesbörd.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Jag ser de föraktare, och det gör mig ondt, att de icke hålla din ord.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Si, jag älskar dina befallningar; Herre, vederqvick mig efter din nåd.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Ditt ord hafver af begynnelsen varit sanning; alle dine rättfärdighets rätter vara evinnerliga.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Förstarna förfölja mig utan sak, och mitt hjerta fruktar sig för din ord.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Jag gläder mig öfver din ord, såsom en den stort byte får.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Lögnene är jag hätsk, och stygges dervid, men din lag hafver jag kär.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Jag lofvar dig sju resor om dagen, för dine rättfärdighets rätters skull.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Stor frid hafva de som din lag älska, och de skola icke stappla.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Herre, jag väntar efter din salighet, och gör efter din bud.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Min själ håller din vittnesbörd, och hafver dem mycket kär.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Jag håller dina befallningar, och dina vittnesbörder; ty alle mine vägar äro för dig.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Herre, låt min klagan för dig komma; undervisa mig efter ditt ord.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Låt mina bön komma för dig; fräls mig efter ditt ord.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Mine läppar skola lofva, när du lärer mig dina rätter.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Min tunga skall tala om ditt ord; ty all din bud äro rätt.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Låt dina hand vara mig biståndiga; ty jag hafver utkorat dina befallningar.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Herre, jag längtar efter din salighet, och hafver lust till din lag.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Låt mina själ lefva, att hon må lofva dig, och dine rätter hjelpa mig.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Jag är såsom ett villfarande och borttappadt får; sök din tjenare, ty jag förgäter icke din bud.