< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Sambatra ny mahitsy lalana, Izay mandeha araka ny lalàn’ i Jehovah.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Sambatra izay mitandrina ny teni-vavolombelony Ka mitady Azy amin’ ny fo rehetra;
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Eny, Izay tsy manao ratsy. Fa mandeha araka ny lalany.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Hianao namoaka ny didinao Mba hotandremana tsara.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Enga anie ka ho tafatoetra ny lalako Hitandremako ny didinao!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Dia tsy ho menatra aho, Raha mandinika ny didinao rehetra.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Hidera Anao amin’ ny hitsim-po aho Amin’ ny ianarako ny fitsipikao marina.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Tamin’ ny foko rehetra no nitadiavako Anao; Aza avela hivily hiala amin’ ny didinao aho.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Ato am-poko no iraketako ny teninao, Mba tsy hanotako aminao.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Isaorana anie Hianao, Jehovah ô; Ampianaro ahy ny didinao.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Ny molotro no nentiko nilaza Ny fitsipika rehetra naloaky ny vavanao.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Ny lalan’ ny teni-vavolombelonao no ifaliako, Tahaka ny ifaliako amin’ ny harena rehetra.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Ny didinao no hosaintsainiko, Ary hodinihiko ny lalanao.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Ny didinao no hiravoravoako: Tsy hohadinoiko ny teninao.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Asio soa aho mpanomponao, mba ho velona Ka hitandrina ny teninao.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Ampahirato ny masoko, mba hahitako Zava-mahagaga ao amin’ ny lalànao.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Vahiny etỳ an-tany aho; Aza afeninao ahy ny didinao.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Torotoro ny fanahiko noho ny faniriany Ny fitsipikao mandrakariva.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Voateninao mafy ny mpirehareha, dia ny olom-boaozona, Izay mania miala amin’ ny didinao.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Esory amiko ny fahafaham-baraka sy ny fanamavoana: Fa efa nitandrina ny teni-vavolombelonao aho.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Na dia ny mpanapaka aza dia mipetraka, ka iokoany aho; Izaho mpanomponao misaintsaina ny didinao.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Ny teni-vavolombelonao koa no firavoravoako, Eny, mpanolo-tsaina ahy izany.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Miraikitra amin’ ny vovoka ny fanahiko; Velomy aho araka ny teninao.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Ny lalako no nolazaiko, ary namaly ahy Hianao: Ampianaro ahy ny didinao.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Ampahalalao ahy ny lalan’ ny didinao; Dia hoheveriko ny fahagagana nataonao.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Mipotrapotra-dranomaso aho noho ny alaheloko; Ampaherezo aho araka ny teninao.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Ny lalan’ ny lainga no esory amiko: Ary ny lalànao no anasoavy ahy.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Ny lalàn’ ny fahamarinanao no fidiko; Apetrako eo anatrehako ny fitsipikao.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Mifikitra amin’ ny teni-vavolombelonao aho; Jehovah ô, aza avela ho azon-kenatra aho;
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Ny lalan’ ny didinao no ihazakazahako, Fa ampahalalahinao ny foko.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Jehovah ô, toroy ny lalan’ ny didinao aho; Dia hotandremako hatramin’ ny farany izany.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Omeo fahalalana aho mba hitandrina ny lalànao; Eny, hitandrina azy amin’ ny foko rehetra aho.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Ampandehano amin’ ny lalan’ ny didinao aho; Fa izany no sitrako.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Amporisiho ny foko ho amin’ ny teni-vavolombelonao, Fa tsy ho amin’ ny fieremana.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Avilio ny masoko tsy hijery zava-poana; Velomy amin’ ny lalanao aho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Tovy ny teninao amin’ ny mpanomponao, Izay matahotra Anao indrindra.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Esory ny fahafaham-baraka, izay atahorako; Fa tsara ny fitsipikao.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Indro, manina ny didinao aho, Velomy amin’ ny fahamarinanao.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Aoka ho tonga amiko ny famindram-ponao, Jehovah ô, Dia ny famonjenao, araka ny teninao.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Dia hamaly izay miteny ratsy ahy aho, Satria matoky ny teninao.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Ary aza dia esorina amin’ ny vavako ny teny marina; Fa miandry ny fitsaranao aho.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Dia hitandrina ny lalinao mandrakariva aho, Dia mandrakizay doria.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Ary handeha amin’ ny malalaka aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Hilaza ny teni-vavolombelonao eo anatrehan’ ireo mpanjaka aho Ka tsy ho menatra.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Ary hiravoravo amin’ ny didinao aho Satria tiako ireny.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Hasandratro ny tanako ho amin’ ny didinao satria tiako ireny: Hosaintsainiko ny didinao.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Tsarovy ny teny natao tamiko mpanomponao Izay nampanantenanao ahy.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Izao no mampionona ahy amin’ ny fahoriako; Ny teninao no mamelona ahy.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Ny mpirehareha maniratsira ahy: Tsy mba mivily miala amin’ ny lalànao aho.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Mahatsiaro ny fitsipikao izay hatramin’ ny taloha aho, Jehovah ô, Dia mionona aho.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Fahatezerana mirehitra no nahazo ahy Noho ny amin’ ny ratsy fanahy izay mahafoy ny lalànao.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Ny didinao no ataoko an-kira Ao amin’ ny trano fivahiniako.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Mahatsiaro ny anaranao nony alina aho, Jehovah ô, Ka mitandrina ny lalànao.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Izao no ahy: Mitandrina ny didinao aho.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Anjarako Jehovah; Minia mitandrina ny teninao aho.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Mifona aminao amin’ ny foko rehetra aho: Mamindrà fo amiko araka ny teninao.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Mihevitra ny lalako aho Ka mamerina ny tongotro ho amin’ ny teni-vavolombelonao.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Mandeha faingana aho ka tsy mitaredretra, Amin’ ny fitandremana ny didinao.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Nihodidina tamiko ny famato-ran’ ny ratsy fanahy; Tsy mba nanadino ny lalànao aho.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Mamatonalina no hifohazako hidera Anao Noho ny fitsipikao marina.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Naman’ izay rehetra matahotra Anao aho Sy naman’ izay mitandrina ny didinao.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Jehovah ô, henika ny famindram-ponao ny tany; Ampianaro ahy ny didinao.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Jehovah ô, efa nasianao soa ny mpanomponao, Araka ny teninao.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Ampianaro fahafantarana tsara sy fahalalana aho, Fa matoky ny didinao aho.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Fony tsy mbola azom-pahoriana aho, dia naniasia; Fa ankehitriny dia mitandrina ny teninao aho.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Sady tsara Hianao no Mpanao ny tsara; Ampianaro ahy ny didinao.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Namoron-dainga hamelezana ahy ny mpirehareha; Amin’ ny foko rehetra no itandremako ny didinao.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Matavy tahaka ny menaka ny fony; Fa izaho kosa, dia ny lalànao no iravoravoako.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Soa ihany aho nampahorina, Mba hianarako ny didinao.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Ny lalàn’ ny vavanao no mahatsara ahy Mihoatra noho ny volamena sy ny volafotsy tsy omby arivo.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Ny tananao nanao ahy sy namboatra ahy; Ampianaro aho, mba hianarako ny didinao.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Izay matahotra Anao hahita ahy ka ho faly; Fa ny teninao no andrasako.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Fantatro, Jehovah ô, fa marina ny fitsaranao. Ary ny fahamarinanao no nampahorianao ahy.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Ny famindram-ponao anie no hampiononana ahy Araka ny teninao tamin’ ny mpanomponao.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Aoka ho tonga amiko ny fiantranao, mba ho velona aho; Fa ny lalànao no firavoravoako.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Aoka ho menatra ny mpirehareha, fa nampahory ahy tsy ahoan-tsy ahoana izy; Izaho hisaintsaina ny didinao.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Aoka hiverina amiko izay matahotra Anao Sy izay mahalala ny teni-vavolombelonao.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Ritra ny aiko, satria manina ny famonjenao aho; Ny teninao no andrasako.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Pahina ny masoko miandry ny teninao, Ka hoy izaho: Rahoviana no hampionona ahy Hianao?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Fa tahaka ny siny hoditra ao amin’ ny setroka aho. Nefa ny didinao tsy mba hadinoiko.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Hoatrinona no andron’ ny mpanomponao? Rahoviana no hanao fitsarana amin’ izay manenjika ahy Hianao?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Efa nanao longoa hianjerako ny mpirehareha, Dia izay tsy manaraka ny lalànao.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Marina ny didinao rehetra; Manenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana ireny; vonjeo aho.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Saiky laniny teo amin’ ny tany aho, Kanefa tsy mba mahafoy ny didinao.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Velomy aho araka ny famindram-ponao; Dia hitandrina ny teni-vavolombelona naloaky ny vavanao aho.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Ho mandrakizay, Jehovah ô, No nanorenanao any an-danitra ny teninao.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Hanefa ny fitsaranao no itoerany mandraka androany; Fa mpanomponao ny zavatra rehetra.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Tsy hohadinoiko mandrakizay ny didinao; Fa ireny no amelomanao ahy.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Anao aho, vonjeo aho; Fa ny didinao no tadiaviko.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Miandry ahy ny ratsy fanahy mba hahafaty ahy; Mandinika ny teni-vavolombelonao aho
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Efa hitako fa manam-pahataperana avokoa ny tanteraka rehetra; Malalaka indrindra ny didinao.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Endrey ny fitiavako ny lalànao! Fisaintsainako mandrakariva izany.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Hendry noho ny mpampianatra ahy rehetra aho, Satria ny teni-vavolombelonao no fisaintsainako.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Hendry noho ny anti-panahy aho, Satria ny didinao no notandremako.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Efa narovako ny tongotro tsy ho amin’ izay lalàn-dratsy, Mba hitandremako ny teninao.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Tsy mba miala amin’ ny fitsipikao aho; Fa Hianao no mampianatra ahy.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Endrey ny hamamin’ ny teninao, raha andramako! Mihoatra noho ny tantely ato am-bavako aza!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Ny didinao no nahazoako fahalalana; Izany no ankahalako ny lalam-pitaka rehetra.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Fanilon’ ny tongotro Sy fanazavana ny lalako ny teninao.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Efa nianiana aho fa hitandrina ny fitsipikao marina, Ka nefaiko izany.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Ampahorina indrindra aho; Jehovah ô, velomy aho araka ny teninao.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Jehovah ô, aoka anie mba hankasitrahanao ny fanati-tsitrapo aloaky ny vavako, Ary ampianaro ahy ny fitsipikao.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
An-tenda ihany ny aiko mandrakariva; Kanefa tsy manadino ny lalànao aho.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Ny ratsy fanahy mamela-pandrika haningotra ahy; Kanefa tsy mania miala amin’ ny didinao aho.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Efa noraisiko ho lovako mandrakizay ny teni-vavolombelonao, Satria fifalian’ ny foko izany.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Apetrako ny foko hankatò ny didinao Mandrakizay hatramin’ ny farany.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Halako ny mpiroa saina; Fa ny lalànao no tiako.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Fiereko sy ampingako Hianao; Ny teninao no andrasako.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Mialà amiko ianareo mpanao ratsy, Mba hitandremako ny didin’ Andriamanitro.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Tohàny aho araka ny teninao, mba ho velona, Ary aoka tsy ho menatra amin’ ny fanantenako aho.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Tohàny aho mba ho voavonjy, Ka ho faly hijery ny didinao mandrakariva.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Ataonao tsinontsinona izay rehetra mania amin’ ny didinao; Fa famitahan-tena ihany ny laingany.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Efa nataonao fanary tain-drendrika ny ratsy fanahy rehetra amin’ ny tany; Izany no itiavako ny teni-vavolombelonao.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Mipararetra ny nofoko ny fahatahorana Anao, Ary matahotra ny fitsaranao aho.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Manaraka ny fitsipika sy ny fahamarinana aho; Aza manolotra ahy ho amin’ ny mpampahory ahy.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Iantohy mba ho soa ny mpanomponao; Aza avela hampahory ahy ny mpirehareha.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Pahina ny masoko miandry ny famonjenao. Sy ny tenin’ ny fahamarinanao.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Ataovy amin’ ny mpanomponao araka ny famindram-ponao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Mpanomponao aho, ka ampianaro, Mba ho fantatro ny teni-vavolombelonao.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Efa andro tokony hampisehoan’ i Jehovah ny heriny izao; Fa nandika ny lalànao ny olona.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Izany no itiavako ny didinao mihoatra noho ny volamena, Eny, noho ny tena volamena aza.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Izany no iheverako ny didy rehetra ho marina avokoa; Halako ny lalam-pitaka rehetra;
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Mahagaga ny teni-vavolombelonao, Ka dia mitandrina azy ny fanahiko.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Mahazava ny famoahana ny hevitry ny teninao Ka manome fahalalana ho an’ ny kely saina.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Mitanatana vava aho ka mihanahana, Fa ny didinao no iriko.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Todiho aho, ka mamindrà fo amiko, Araka ny tokony ho anjaran’ izay tia ny anaranao.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Ampitoero eo amin’ ny teninao ny diako; Ary aza avela hanapaka ahy izay mety ho faharatsiana.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Vonjeo amin’ ny fampahorian’ ny olona Dia hitandrina ny didinao.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Ampamirapirato amin’ ny mpanomponao ny tavanao; Ary ampianaro ahy ny didinao.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Rano mandriaka no mijononoka amin’ ny masoko Noho ny tsi-fitandreman’ ny olona ny lalànao.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Marina Hianao, Jehovah ô, Ary mahitsy ny fitsipikao.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Efa voadidinao amin’ ny fahamarinana Sy ny fahatokiana indrindra ny teni-vavolombelonao.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Efa maharitra aina ahy ny fahasaro-piaroko, Satria nanadino ny teninao ny mpandrafy ahy.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Voazaha toetra tamin’ ny memy ny teninao, Ka dia tian’ ny mpanomponao.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Kely aho ka natao ho tsinontsinona; Nefa tsy hadinoiko ny didinao.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Ny fahamarinanao dia fahamarinana mandrakizay, Ary marina ny lalànao.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Fahoriana sy fahaterena no nahazo ahy; Ny didinao no firavoravoako.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Ny fahamarinan’ ny teni-vavolombelonao dia mandrakizay; Ampianaro aho, mba ho velona.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Ny foko rehetra no nentiko nitaraina hoe: Valio aho, Jehovah ô; Ny didinao no hotandremako;
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Nitaraina taminao aho nanao hoe Vonjeo aho, Dia hitandrina ny didinao.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Raha mbola tsy nazavaratsy aza ny andro, dia nitaraina aho; Ny teninao no andrasako.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Nialoha ny fiambenana amin’ ny alina ny masoko, Mba hisaintsainako ny teninao.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Henoy ny feoko araka ny famindram-ponao, Jehovah ô, Velomy aho araka ny fitsipikao.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Efa mby akaiky izay fatra-panaraka ny ratsy, Dia izay manalavitra ny lalànao.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Akaiky Hianao, Jehovah ô; Ary marina ny didinao rehetra.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Efa fantatro ela tamin’ ny teni-vavolombelonao Fa nampitoerinao ho mandrakizay ireny.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Jereo ny fahoriako, ka vonjeo aho; Fa ny lalànao tsy mba hadinoiko.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Soloy vava aho, ka vonjeo; Velomy aho araka ny teninao.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Lavitra ny ratsy fanahy ny famonjena, Satria ny didinao tsy tadiaviny.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Lehibe ny antranao, Jehovah ô; Velomy aho araka ny fitsipikao.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Maro ny mpanenjika sy mpandrafy ahy; Tsy mba niala tamin’ ny teni-vavolombelonao aho.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Mijery ny mpivadika aho, ka maharikoriko ahy ireny, Dia izay tsy nitandrina ny teninao.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
He ny fitiavako ny didinao! Jehovah ô, velomy aho araka ny famindram-ponao.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Fahamarinana no tontalin-kevitry ny teninao; Ary mandrakizay ny fitsipikao marina rehetra.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Na dia ny mpanapaka aza dia nanenjika ahy tsy ahoan-tsy ahoana; Nefa ny teninao no atahoran’ ny foko.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Faly aho noho ny teninao Tahaka ny mahazo babo be.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Halako ny lainga ka ataoko ho fahavetavetana; Ny lalànao no tiako.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Impito isan’ andro no iderako Anao Noho ny fitsipikao marina.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Be fiadanana izay tia ny lalànao, Ary tsy misy mahatafintohina azy.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Miandry ny famonjenao aho, Jehovah ô, Ka mankatò ny didinao.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Mitandrina ny teni-vavolombelonao ny fanahiko, Ka tiako indrindra izy.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Mitandrina ny didinao sy ny teni-vavolombelonao aho; Fa ny lalan-kalehako rehetra dia eo anatrehanao.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fitarainako, Jehovah ô; Ampianaro aho araka ny teninao.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Aoka anie ho tonga eo anatrehanao ny fifonako; Vonjeo aho araka ny teninao.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Aoka hiboiboika fiderana ny molotro, Fa ampianarinao ahy ny didinao.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Hihira ny teninao ny lelako, Fa marina ny didinao rehetra.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Aoka anie hamonjy ahy ny tananao; Fa efa nifidy ny didinao aho.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Efa manina ny famonjenao aho, Jehovah ô; Ary ny lalànao no firavoravoako.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Aoka anie ho velona ny fanahiko ka hidera Anao; Ary aoka anie hamonjy ahy ny fitsaranao.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Efa nania aho; tadiavo ny mpanomponao toy ny fitady ondry very; Fa ny didinao tsy mba hadinoiko.

< Psalms 119 >