< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Esengo na bato oyo bazangi pamela mpe batambolaka kolanda mibeko ya Yawe!
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Esengo na bato oyo babatelaka malako na Ye mpe balukaka Ye na mitema na bango mobimba!
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Basalaka mabe te, kasi balandaka banzela ya Nzambe.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Opesaki mibeko mpo ete etosama malamu.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Tika ete nabongisa etamboli na ngai mpo ete natosa mitindo na Yo!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Na bongo, nakoyoka soni te tango nakotosa mibeko na Yo nyonso.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Nakosanzola Yo na motema ya sembo wana nakoyekola mibeko ya bosembo na Yo.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Nalingi kotosa mitindo na Yo; kosundola ngai libela te!
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Ndenge nini elenge akoki kowumela na nzela ya sembo? Ezali na kotambola kolanda liloba na Yo.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Nalukaka Yo na motema na ngai mobimba; batela ngai mpo ete napengwa te mosika ya mibeko na Yo!
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Nabatelaka liloba na Yo kati na motema na ngai mpo ete nasala masumu te na miso na Yo.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Yawe, tika ete opambolama! Lakisa ngai mitindo na Yo!
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Na monoko na ngai, natangaka mibeko na Yo nyonso.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Nasepelaka kotambola kolanda malako na Yo lokola nde nazali na bomengo nyonso.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Nakanisaka malako na Yo mpe natambolaka na banzela na Yo.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Nasepelaka mingi na malako na Yo mpe nabosanaka liloba na Yo te.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Salela ngai, mosali na Yo, bolamu mpo ete nabika mpe natosa liloba na Yo.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Fungola miso na ngai mpo ete namona kitoko ya mibeko na Yo.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Nazali mopaya awa na mokili; kobombela ngai mibeko na Yo te.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Molimo na ngai ezalaka tango nyonso na posa makasi ya koyeba mibeko na Yo.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Otelemelaka bato ya lofundu, bato oyo balakelama mabe mpe bapengwaka mosika ya mibeko na Yo.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Longola soni mpe kotiolama na bomoi na ngai, pamba te natosaka malako na Yo.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Ezala soki bakambi basali likita mpe bayokani kotelemela ngai, mosali na Yo, nakokanisa kaka mitindo na Yo.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Malako na Yo esepelisaka ngai makasi, epesaka ngai toli.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Nakangami na putulu; batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Nayebisaki Yo banzela na ngai, mpe oyanolaki ngai; lakisa ngai mibeko na Yo!
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Sala ete nasosola nzela ya mitindo na Yo mpo ete nakanisa misala minene na Yo!
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Nazali kolela mpo na pasi na motema; pesa ngai mpiko kolanda liloba na Yo.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Mema ngai mosika ya nzela ya lokuta; mpe, na boboto na Yo, teya ngai mobeko na Yo.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Naponaki nzela ya bosolo; natambolaka kolanda mibeko na Yo.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Nakangami na malako na Yo; Yawe, koyokisa ngai soni te.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Nakimaka mbangu kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te opesaka ngai bososoli na yango.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Yawe, teya ngai nzela ya mitindo na Yo mpo ete nabatela yango kino na suka.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Pesa ngai bososoli mpo ete natosa mibeko na Yo mpe nalanda yango na motema na ngai mobimba.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Tambolisa ngai kati na nzela ya mibeko na Yo, pamba te nasepelaka na yango.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Sala ete motema na ngai esepela na malako na Yo, kasi na bomengo te!
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Longola miso na ngai na makambo ya pamba, batela bomoi na ngai kati na banzela na Yo!
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Kokisela mosali na Yo bilaka oyo opesaki mpo na bato oyo batosaka Yo.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Longola mosika na ngai soni oyo nabangaka, pamba te mibeko na Yo ezali malamu.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Nasepelaka makasi na mibeko na Yo; batela bomoi na ngai kati na bosembo na Yo!
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Yawe, tika ete bolingo ekomela ngai, mpe lobiko na Yo, kolanda elaka na Yo;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
bongo nakokoka kozwa eyano ya kopesa na mofingi na ngai, pamba te natiaka elikya na liloba na Yo.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Tika ete monoko na ngai elobaka kaka bosolo, pamba te natiaka elikya kati na mibeko na Yo.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Nakotosa mibeko na Yo tango nyonso, mpe libela na libela.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Nakobika na bonsomi ya solo, pamba te nasepelaka kotosa mitindo na Yo.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Nakolobela malako na Yo liboso ya bakonzi na kozanga koyoka soni.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Nasepelaka mingi na mibeko na Yo mpe nalingaka yango mingi.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Nalapi ndayi mpo na mibeko na Yo, oyo nalingaka, mpe nakokanisa mitindo na Yo.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Kanisa makambo oyo olobaki na mosali na Yo, pamba te opesaki ngai elikya.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Kati na pasi na ngai, liloba na Yo ebondisaka; batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Solo, bato ya lolendo batiolaki ngai makasi; kasi ngai, natikalaki kopengwa te na mibeko na Yo.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Yawe, tango nakanisaka mikano na Yo ya kala, nazwaka kati na yango kobondisama.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Nayokaka pasi mingi na motema tango namonaka bato mabe kosundola mibeko na Yo.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Nakoma koyemba mitindo na Yo na bisika nyonso epai wapi nazali moleki nzela.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Yawe, nakanisaka Yo na butu mpo ete nabatela mibeko na Yo;
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
pamba te libula na ngai ezali: kotosa mibeko na Yo.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Yawe, nalobi lisusu ete libula na ngai ezali: kotosa liloba na Yo.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Na motema na ngai mobimba, nalukaka kosepelisa Yo; salela ngai ngolu kolanda bilaka na Yo!
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Natali malamu etamboli na ngai mpe namizongisi kati na malako na Yo.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Natosaka mibeko na Yo noki, nazelisaka te.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Solo, mitambo ya bato mabe ekangaki ngai, kasi ngai nabosanaki te mibeko na Yo.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Na kati-kati ya butu, nalamukaka mpo na kokumisa Yo likolo na mibeko na Yo ya sembo.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Nazali moninga ya bato nyonso oyo batosaka Yo mpe babatelaka mitindo na Yo.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Yawe, mokili etondi na bolingo na Yo; lakisa ngai mitindo na Yo!
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Yawe, salela mosali na Yo bolamu kolanda liloba na Yo.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Teya ngai bolamu ya bososoli mpe ya mayele, pamba te namipesaka na mibeko na Yo.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Liboso ete obeta ngai, nazalaki mopengwi; kasi sik’oyo, nakomi kotosa liloba na Yo.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Ozali malamu mpe osalaka makambo ya malamu; teya ngai mitindo na Yo!
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Bato ya lolendo bakoselaka ngai makambo; kasi ngai, natosaka mitindo na Yo na motema na ngai mobimba.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Mitema na bango ezali mabanga; kasi ngai, nasepelaka na mibeko na Yo.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Ezalaki penza malamu mpo na ngai ete obeta ngai, mpo ete nayekola mitindo na Yo.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Mpo na ngai, mibeko oyo ozwaki mpe osakolaki na monoko na Yo ezali malamu koleka biloko nkoto moko ya wolo mpe ya palata.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Osalaki mpe olendisaki ngai na maboko na Yo, pesa ngai mayele mpo ete nayekola mibeko na Yo!
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Tango bato oyo batosaka Yo bamonaka ngai, basepelaka makasi, mpo ete natiaka elikya na liloba na Yo.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Yawe, nayebi malamu ete mibeko na Yo ezali sembo, mpe ete ezali kaka mpo na bolingo na Yo nde obetaki ngai.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Tika ete bolingo na Yo ebondisa ngai, kolanda elaka na Yo epai ya mosali na Yo!
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Talisa ngai mawa na Yo mpo ete nabika, pamba te nasepelaka na mibeko na Yo.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Tika ete bato wana ya lofundu, oyo bamonisaka ngai pasi na kozanga tina, bakufa soni! Kasi ngai nakokanisa kaka mibeko na Yo.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Tika ete bato oyo batosaka Yo, ba-oyo bayebi malako na Yo, bazongela ngai.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Tika ete motema na ngai ezanga pamela mpo na kotosa mitindo na Yo, mpo ete nakufa soni te.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Natondi na posa ya lobiko na Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Miso na ngai elembi kozela kokokisama ya elaka na Yo; nakomi komituna: « Okobondisa ngai tango nini? »
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Nakomi lokola mbeki oyo ezali kokawuka na milinga, nzokande nabosanaka mitindo na Yo te.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Mikolo ya bomoi ya mosali na Yo ezali motango boni? Mokolo nini okopesa banyokoli na ngai etumbu?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Bato ya lolendo batimoli mabulu mpo na kokanga ngai, baboyi kotosa mibeko na Yo.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Mibeko na Yo nyonso ezali sembo; kasi bazali konyokola ngai kaka pamba; yaka kosunga ngai!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Etikali moke mpo ete balongola ngai na mokili; kasi atako bongo, nasundoli mibeko na Yo te.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Kati na bolingo na Yo, batela bomoi na ngai mpo ete natosa malako na Yo.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Yawe, liloba na Yo ezali mpo na seko, epikama kati na likolo;
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
boyengebene na Yo ekowumela seko na seko. Okela mabele, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo;
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
opesa mibeko, mpe ezali kaka kino na mokolo ya lelo, pamba te nyonso kati na mokili mobimba epesaka Yo lokumu.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Soki nasepelaki na mibeko na Yo te, mbele nakufa kala kati na pasi na ngai.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Nakotikala kobosana ata moke te mitindo na Yo, pamba te obatelaka bomoi na ngai na nzela na yango.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Bikisa ngai, pamba te nazali moto na Yo mpe natosaka mitindo na Yo!
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Bato mabe bazali koluka koboma ngai, kasi ngai nakangami kaka na malako na Yo.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Na nyonso oyo emonanaka lokola ya kokoka, namonaki mondelo; kasi mibeko na Yo ezalaka na mondelo te.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Nalingaka mibeko na Yo mingi! Nakanisaka yango mikolo nyonso.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Mibeko na Yo ekomisaka ngai moto ya bwanya koleka banguna na ngai; ezalaka elongo na ngai tango nyonso.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Naleki balakisi na ngai nyonso na mayele, pamba te nakanisaka malako na Yo.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Naleki mibange na bososoli, pamba te natosaka mibeko na Yo.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Natambolaka te na banzela nyonso ya mabe mpo na kotosa liloba na Yo.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Nakangamaka na mibeko na Yo, pamba te Yo moko nde oteyaka ngai yango.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Tala ndenge mitindo na Yo ezali elengi na monoko na ngai! Ezali malamu koleka mafuta ya nzoyi.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Mitindo na Yo ekomisi ngai moto ya bososoli; yango wana nayinaka nzela nyonso ya mabe.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Liloba na Yo ezali mwinda mpo na makolo na ngai, mpe pole mpo na nzela na ngai.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Nalapaki ndayi oyo mpe nakokokisa yango: « Nakotosaka mibeko ya bosembo na Yo. »
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Motema na ngai etutami makasi; Yawe, batela bomoi na ngai kolanda liloba na Yo.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Yawe, ndima likabo ya bibebu na ngai, mpe teya ngai mibeko na Yo.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Solo, nakutanaka tango nyonso na makama, kasi nabosanaka mibeko na Yo te.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Bato mabe batiaka mitambo mpo ete nakweya, kasi nakangamaka kaka na mibeko na Yo.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Malako na Yo ezali libula na ngai mpo na libela, esalaka esengo ya motema na ngai.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Nazwa mokano ya kotambola kolanda mitindo na Yo, tango nyonso, kino na suka.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Nayinaka bato ya mitema mibale, kasi nalingaka nde mibeko na Yo.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ozali ebombamelo mpe nguba na ngai; natiaka elikya kati na liloba na Yo.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Bato ya misala mabe, bokende mosika na ngai! Nakotosa mibeko ya Nzambe na ngai!
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Sunga ngai kolanda elaka na Yo, mpe nakobika; koyokisa elikya na ngai soni te.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Sunga ngai mpo ete nabika; nakotikala kobosana mitindo na Yo ata moke te.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Obwakaka bato nyonso oyo bapesaka mitindo na Yo mokongo, pamba te mokano na bango ezalaka ya lokuta.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Olongolaka bato nyonso ya mabe ya mokili lokola bosoto; yango wana nalingaka malako na Yo.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Nalengaka na somo liboso na Yo mpe nabangaka mikano na Yo.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Natambolaka na bosembo mpe bosolo; kokaba ngai na maboko ya banyokoli na ngai te!
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Kamata mokumba ya bolamu na ngai, mosali na Yo; tika ete bato ya lolendo banyokola ngai te.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Miso na ngai elembi kozela lisungi kowuta na Yo mpe kokokisama ya bosembo na Yo kolanda elaka na Yo.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Salela ngai, mosali na Yo, kolanda bolingo na Yo, lakisa ngai mitindo na Yo.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Nazali mosali na Yo; pesa ngai mayele mpo ete nasosola malako na Yo.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Yawe, tango ya kosala ekoki; pamba te bazali kobuka mibeko na Yo!
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Yango wana nalingaka mibeko na Yo koleka wolo, koleka kutu wolo ya peto;
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
namonaka mpe malako na Yo nyonso alima; nzokande, nayinaka lokuta nyonso.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Malako na Yo ezali kitoko, yango wana nabatelaka yango.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Emoniseli ya liloba na Yo engengisaka, epesaka bazoba mayele.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Monoko na ngai efungwamaka makasi likolo ya kozela, pamba te nazali na posa makasi ya mibeko na Yo.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Baluka epai na ngai mpe talisa ngai ngolu na Yo kolanda ndenge okata mpo na bato oyo balingaka Kombo na Yo.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Lendisa bomoi na ngai na nzela ya liloba na Yo mpe pekisa mabe ete ekonza ngai te.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Kangola ngai wuta na minyoko ya bato, mpe nakotosa mibeko na Yo.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Tika ete elongi na Yo engengela ngai, mosali na Yo; lakisa ngai mibeko na Yo!
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Miso na ngai ezali kosopa mpinzoli, pamba te mibeko na Yo ezali kotosama te.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Yawe, ozali sembo, mpe mibeko na Yo ezali alima;
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
osalaki malako na Yo na bosembo mpe na bolingo.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Mpo ete banguna na ngai bazwaka liloba na Yo na motuya te, nayokaka kanda makasi komata ngai na motema.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Nzokande liloba na Yo ezali penza peto; mpe ngai, mosali na Yo, nalingaka yango.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Atako nazali moke mpe batiolaka ngai, kasi nabosanaka mitindo na Yo te.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Bosembo na Yo ekotikala bongo mpo na libela, ekotikala kobongwana te; mpe mibeko na Yo ezali solo.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Pasi ekangi ngai, mpe mayele esili ngai; kasi mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Malako na Yo ezali sembo mpo na libela; pesa ngai bososoli mpo ete nabika!
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Nazali kobelela Yo na motema na ngai mobimba: « Yawe, yanola ngai; nakotosa mitindo na Yo!
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Nazali kobelela Yo: bikisa ngai, mpo ete natosa malako na Yo!
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Nalamukaka liboso ete tongo etana mpo na kobelela Yo, nazali na elikya kati na liloba na Yo.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Nalamukaka na kati-kati ya butu mpo na kokanisa mitindo na Yo.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Yoka ngai na bolingo na Yo! Yawe, batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo!
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Bato oyo basalaka mabongisi mabe, oyo batosaka mibeko na Yo te, bazali koya pene na ngai.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Nzokande Yo, Yawe, ozali pene, mpe mibeko na Yo nyonso ezali bosolo.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Wuta kala, ngai nayebi, na nzela ya malako na Yo, ete otia mibeko yango mpo na libela.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Mona malamu pasi na ngai mpe kangola ngai, pamba te nabosanaka mibeko na Yo te.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Kota likambo na ngai mpe kangola ngai, batela bomoi na ngai kolanda elaka na Yo!
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Lobiko ezalaka mosika ya bato mabe, pamba te bamonaka pamba mitindo na Yo.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Yawe, mawa na Yo ezali monene penza; batela bomoi na ngai kolanda mibeko na Yo.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Banyokoli mpe banguna na ngai bazali solo ebele, kasi ngai nakangamaka kaka na malako na Yo.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Natalaka na nkele bato oyo bazangi kondima, ba-oyo batosaka liloba na Yo te.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Yawe, tala ndenge nalingaka mitindo na Yo! Batela bomoi na ngai kolanda bolingo na Yo.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Moboko ya liloba na Yo ezali bosolo, mpe mibeko nyonso ya bosembo na Yo ezali mpo na libela.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Bakambi banyokolaka ngai kaka pamba, kasi kaka liloba na Yo nde ebangisaka motema na ngai.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Nasepelaka na liloba na Yo lokola moto oyo azwi bomengo ebele ya bitumba.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Nayinaka lokuta mpe nayokaka yango nkele, nalingaka nde mibeko na Yo.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Nakumisaka Yo mbala sambo na mokolo mpo na mibeko ya bosembo na Yo.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Bato oyo balingaka mibeko na Yo bazali bato na kimia monene, mpe eloko moko te ekobetisa bango lisusu mabaku.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Yawe, natielaka Yo motema mpo ete obikisa ngai, mpe natosaka mibeko na Yo.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Natosaka malako na Yo, pamba te nalingaka yango makasi.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Natosaka malako mpe mibeko na Yo, pamba te oyebi banzela na ngai nyonso.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Yawe, tika ete koganga na ngai ekoma kino epai na Yo! Pesa ngai bososoli kolanda liloba na Yo!
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Tika ete mabondeli na ngai ekoma kino epai na Yo! Kangola ngai kolanda elaka na Yo.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Tika ete bibebu na ngai ekumisa Yo, pamba te olakisaka ngai mitindo na Yo!
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Tika ete lolemo na ngai eyemba liloba na Yo, pamba te mibeko na Yo nyonso ezali sembo.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Tika ete loboko na Yo esunga ngai, pamba te napona kolanda malako na Yo.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Yawe, nazali na posa makasi ya lobiko na Yo; mibeko na Yo epesaka ngai esengo.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Tika ete nazala na bomoi mpo na kokumisa Yo, mpe tika ete mibeko na Yo esunga ngai!
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Nazali koyengayenga lokola meme oyo ebungi; luka ngai, mosali na Yo, pamba te nabosani mibeko na Yo te. »