< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Svētīgi tie, kas nenoziedzīgi savos ceļos, kas staigā Tā Kunga bauslībā.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Svētīgi tie, kas Viņa liecības tur, kas no visas sirds Viņu meklē,
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Netaisnību nedara, bet staigā pa Viņa ceļiem.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
Tu esi pavēlējis, Tavus baušļus cieti sargāt.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Kaut mani ceļi uz to vien dzītos, Tavus likumus sargāt.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Kad es raudzīšos uz visiem Taviem baušļiem, tad netapšu kaunā.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Es Tev pateikšos ar skaidru sirdi, kad būšu mācījies Tavas taisnības tiesas.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Es Tevi meklēju no visas sirds; neliec man nomaldīties no Taviem baušļiem.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Es paturu Tavus vārdus savā sirdī, ka negrēkoju pret Tevi.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Slavēts esi Tu, Kungs; māci man Tavus likumus.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Ar savām lūpām es izteikšu visas Tavas mutes tiesas.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Es priecājos par Tavas liecības ceļu kā vien par kādu mantu.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Es pārdomāju Tavas pavēles un ņemu vērā Tavus ceļus.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Es priecājos par Taviem likumiem; Tavu vārdu es neaizmirstu.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Dari labu Savam kalpam, ka es dzīvoju un pasargu Tavu vārdu.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Atdari manas acis, ka es uzlūkoju Tavas bauslības brīnumus.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Es esmu svešinieks virs zemes; neapslēp priekš manis Tavus baušļus.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Mana dvēsele ir satriekta caur ilgošanos pēc Tavām tiesām vienmēr.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Tu rāji pārgalvjus, tos nolādētos, kas no Taviem baušļiem nomaldās.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Novērs no manis kaunu un negodu, jo es turu Tavas liecības.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Kaut arī lieli kungi sēž un runā pret mani, bet Tavs kalps apdomā Tavus likumus.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Tavas liecības ir mans prieks un padoms.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Mana dvēsele līp pie pīšļiem; dari man dzīvu pēc Tava Vārda.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Es izteicu savus ceļus, un Tu mani paklausi; māci man Tavus likumus.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Liec man saprast Tavu likumu ceļus, ka es varu pārdomāt Tavus brīnumus.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Mana dvēsele raud noskumusi; stiprini mani ar Tavu Vārdu.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Novērs no manis viltības ceļu un dāvini man Tavu bauslību.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Patiesības ceļu es esmu izredzējies, Tavas tiesas esmu licis savā priekšā.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
Es turos pie Tavām liecībām, ak Kungs, nepamet mani kaunā.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Kad Tu manu sirdi atvieglini, tad es teku Tavas bauslības ceļu.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
Māci man, Kungs, Tavu likumu ceļus, ka es tos pasargu līdz galam.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Dod man saprašanu, ka es Tavu bauslību sargu un to turu no visas sirds.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Vadi mani uz Tavas bauslības ceļu, jo pie tā man ir labs prāts.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Loki manu sirdi pie Tavām liecībām, un ne pie mantu kārības.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Nogriez manas acis, ka tās neskatās uz nelietību, dari mani dzīvu uz Tava ceļa.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Apstiprini Savam kalpam Tavu vārdu, tiem par labu, kas Tevi bīstas.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Novērs manu kaunu, par ko es bīstos, jo Tavas tiesas ir labas.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Redzi, es mīlu Tavas pavēles; dari mani dzīvu pēc Tavas taisnības.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
Kungs, lai man nāk Tava žēlastība, Tava pestīšana pēc Tava vārda,
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
Ka varu atbildēt savam mēdītājam, jo es paļaujos uz Tavu vārdu.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Un neatrauj pavisam no manas mutes patiesības vārdu, jo es ceru uz Tavām tiesām.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Es turēšu Tavu bauslību vienmēr, mūžīgi mūžam.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Un es staigāšu bez bēdām, jo es meklēju Tavas pavēles.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Par Tavām liecībām es runāšu ķēniņu priekšā un nepalikšu kaunā.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
Es priecājos par Taviem baušļiem, ko es mīlēju.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Un es paceļu savas rokas pie Taviem baušļiem, ko es mīlēju, un pārdomāju Tavus likumus.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Piemini Savam kalpam to vārdu, uz ko Tu man lieci cerēt.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Šī ir mana iepriecināšana manās bēdās, jo Tava apsolīšana mani dara dzīvu.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Pārgalvji mani apsmej pārlieku, bet es neatkāpjos no Tavas bauslības.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
Kungs, kad es pieminu Tavas tiesas no senlaikiem, tad topu iepriecināts.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Lielas dusmas mani pārņēmušas to bezdievīgo dēļ, kas Tavu bauslību atstāj.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Tava bauslība ir mana dziesma manas svešniecības namā.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Kungs, naktī es pieminu Tavu vārdu un turu Tavu bausli.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Tā ir mana manta, ka es turu Tavas pavēles.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
Tu, Kungs, esi mana daļa; es esmu solījis, turēt Tavus Vārdus.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Es Tevi pielūdzu no visas sirds; esi man žēlīgs pēc Tavas apsolīšanas.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Es apdomāju savus ceļus un griežu savas kājas pie Tavām liecībām.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Es steidzos un nekavējos, Tavus baušļus turēt.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
Bezdievīgie man apmetuši valgus, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Nakts vidū es ceļos, Tev pateikties par Tavas taisnības tiesām.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Es piebiedrojos visiem, kas Tevi bīstas, un visiem, kas tur Tavas pavēles.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
Kungs, zeme ir pilna Tavas žēlastības; māci man Tavus likumus.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Tu dari labu Savam kalpam, ak Kungs, pēc Sava vārda.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Māci man labu saprašanu un atzīšanu, jo es ticu Taviem baušļiem.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Pirms tapu pazemots, es alojos; bet nu es turu Tavu Vārdu.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
Tu esi labs un dari labu, māci man Tavus likumus.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Pārgalvji izperē melus pret mani, bet es turu Tavas pavēles no visas sirds.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Viņu sirds ir bieza kā tauki, bet es priecājos par Tavu bauslību.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Labi man, ka esmu apbēdināts, lai mācos Tavus likumus.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Tavas mutes bauslība man ir labāka nekā tūkstoši zelta un sudraba.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Tavas rokas mani radījušas un taisījušas; dari mani gudru, ka es mācos Tavus baušļus.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Kas Tevi bīstas, mani uzlūko un priecājās; jo es gaidu uz Taviem vārdiem.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
Es zinu, Kungs, ka Tavas tiesas ir taisnas, un Tu mani esi pazemojis pēc Tavas uzticības.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Lai jel Tava žēlastība man ir par iepriecināšanu, tā kā Tu Savam kalpam esi solījis.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Lai Tava žēlastība man notiek, ka es dzīvoju, jo Tava bauslība ir mans prieks.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Lai top kaunā pārgalvji, kas mani ar meliem nospieduši; bet es pārdomāju Tavas pavēles.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Lai pie manis griežas, kas Tevi bīstas, un kas pazīst Tavas liecības.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Manai dvēselei slāpst pēc Tavas pestīšanas; es ceru uz Taviem vārdiem.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Manas acis ilgojās pēc Tavām apsolīšanām, ka es saku: kad Tu mani iepriecināsi?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Jo es esmu kā ādas trauks dūmos; taču es neaizmirstu Tavus likumus.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Cik tad Tavam kalpam dienu? Kad Tu turēsi sodu pār maniem vajātājiem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Pārgalvji man rok bedres, tie, kas neturas pēc Tavas bauslības.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Visi Tavi baušļi ir patiesība; tie mani vajā ar meliem, - palīdzi man!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Tie mani gandrīz iznīcinājuši virs zemes, bet es neesmu atstājis Tavas pavēles.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības, tad es sargāšu Tavas mutes liecību.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
Kungs, Tavs vārds pastāv mūžīgi debesīs.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Pēc Taviem likumiem tie vēl šodien stāv, jo viss Tev kalpo.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Tavas pavēles es neaizmirsīšu ne mūžam, jo caur tām Tu mani esi atspirdzinājis.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Tavs es esmu, atpestī mani; jo es meklēju Tavas pavēles.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Bezdievīgie glūn uz mani, mani samaitāt, bet es lieku vērā Tavas liecības.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Es esmu redzējis, ka ikvienam stiprumam ir gals, bet Tavs bauslis pastāv bez gala.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
Cik ļoti es mīlēju Tavu bauslību! To es pārdomāju ikdienas.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Es esmu vairāk izmācīts nekā visi mani mācītāji, jo es pārdomāju Tavas liecības.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Es esmu prātīgāks nekā tie vecie, jo es turu Tavas pavēles.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Es atrauju savu kāju no visiem blēžu ceļiem, ka es sargāju Tavu vārdu.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Es neatkāpjos no Tavām tiesām, jo Tu mani māci.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Cik saldi ir Tavi vārdi manai mutei, saldāki par medu manām lūpām!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
Caur Tavām pavēlēm es topu prātīgs, tādēļ es ienīstu visus viltus ceļus.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Tavs vārds ir manas kājas spīdeklis un gaišums uz maniem ceļiem.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Es esmu zvērējis un to turēšu stipri, ka es sargāšu Tavas taisnības tiesas.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Es esmu ļoti apbēdināts, Kungs, atspirdzini mani pēc Tava vārda.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
Ak Kungs, lai Tev jel patīk manas mutes upuri, un māci man Tavas tiesas.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Mana dvēsele stāv vienmēr manā rokā, taču es neaizmirstu Tavu bauslību.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Bezdievīgie man liek valgus, taču es nealojos no Tavām pavēlēm.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Tavas liecības es turu par savu mantu mūžīgi, jo tās ir manas sirds līksmība.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Es griežu savu sirdi, darīt Tavus likumus mūžīgi līdz pat galam.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Es ienīstu tos divprātīgos un mīlēju Tavu bauslību.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Tu esi mans patvērums un manas priekšturamās bruņas; uz Tavu vārdu es gaidu.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Atstājaties no manis, jūs ļauna darītāji, ka es varu turēt sava Dieva baušļus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Uzturi mani pēc Tava Vārda, ka es dzīvoju, un lai es kaunā netopu savā cerībā.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Stiprini mani, ka topu vesels, tad es skatīšos uz Taviem likumiem vienmēr.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Tu atmeti visus, kas no Taviem likumiem nomaldās; jo meli ir viņu viltus būšana.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Tu atmeti visus bezdievīgos virs zemes kā sārņus, tādēļ es mīļoju Tavas liecības.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Es tā bīstos no Tevis, ka šaušalas pāriet pār manām miesām, un man ir bail no Tavām sodībām.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Es daru tiesu un taisnību; nenodod mani maniem varas darītājiem.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Aizstāvi Tu Savu kalpu uz labu, ka pārgalvji mani nepārvar.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Manas acis ilgojās pēc Tavas pestīšanas un pēc Tava taisnā vārda.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Dari pēc Savas žēlastības Savam kalpam un māci man Tavus likumus.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Es esmu Tavs kalps; dari man gudru, ka es atzīstu Tavas liecības.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
Laiks ir, ka Tas Kungs Savu darbu dara; tie lauzuši Tavu bauslību.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Tādēļ es mīļoju Tavu bauslību vairāk nekā zeltu un šķīstu zeltu.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
Tādēļ es turu visas pavēles par it taisnām; ikkatru viltus ceļu es ienīstu.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Tavas liecības ir brīnišķas, tādēļ mana dvēsele tās tur.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Kad Tavi Vārdi atveras, tad tie apgaismo un dara vientiesīgos gudrus.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Savu muti es atdaru ilgodamies, jo Tavu baušļu man gribās.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Griezies pie manis un esi man žēlīgs, kā Tu mēdzi darīt tiem, kas Tavu vārdu mīl.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Stiprini manus soļus iekš Taviem vārdiem, un lai ļaunums nevalda pār mani.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Atpestī mani no cilvēku spaidiem, tad es turēšu Tavas pavēles.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Apgaismo Savu vaigu pār Savu kalpu un māci man Tavus likumus.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Manas acis izraud asaru upes, tāpēc ka netur Tavu bauslību.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
Kungs, Tu esi taisns un Tavas tiesas ir taisnas.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Taisnībā Tu esi piekodinājis un lielā patiesībā Savas liecības.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Mans karstums mani gandrīz nomācis, tāpēc ka mani pretinieki aizmirst Tavus vārdus.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Tavi Vārdi ir ļoti šķīsti, un Tavs kalps tos mīļo.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Es esmu mazs un nievāts, bet Tavas pavēles es neaizmirstu.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Tava taisnība ir taisnība mūžīgi, un Tava bauslība ir patiesība.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Bēdas un bailes man uzgājušas, bet Tavi baušļi ir mans prieks.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Tavu liecību taisnība ir mūžīga; liec man to saprast, tad es dzīvošu.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Es saucu no visas sirds, paklausi mani, Kungs, tad es turēšu Tavus likumus.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Es Tevi piesaucu, palīdzi man, ka turu Tavas liecības.
147 Before dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Es nāku ar mazu gaismiņu un kliedzu; uz Tavu Vārdu es ceru.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Agri manas acis mostas, pārdomāt Tavus Vārdus.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Klausi manu balsi pēc Tavas žēlastības; Kungs, atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Kas dzenās pēc blēdības, tie laužās uz mani, tie atkāpjas tālu no Tavas bauslības.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Kungs, Tu esi tuvu, un visi Tavi baušļi ir patiesība.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
No iesākuma es zinu, ka Tu Savas liecības esi stiprinājis uz mūžību.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Uzlūko manās bēdās un izglāb mani, jo Tavu bauslību es neaizmirstu.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Iztiesā Tu manu tiesu un atpestī mani, atspirdzini mani pēc Taviem Vārdiem.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Pestīšana paliek tālu no bezdievīgiem, jo tie nemeklē Tavus likumus.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
Kungs, liela ir Tava apžēlošanās; atspirdzini mani pēc Tavām tiesām.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Daudz ir manu vajātāju un pretinieku; bet es neatkāpjos no Tavām liecībām.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Es redzu pārkāpējus, un man sāp, ka tie netur Tavus Vārdus.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Uzlūko, ka es Tavas pavēles mīļoju; ak Kungs, atspirdzini mani pēc Tavas žēlastības.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Tavs vārds visnotaļ ir patiesība, un visas Tavas taisnās tiesas paliek mūžīgi.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Lieli kungi mani vajā bez vainas, bet mana sirds bīstas no Taviem Vārdiem.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Es priecājos par Tavu Vārdu, kā kas dabūjis lielu laupījumu.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Es ienīstu melus un turu tos par negantību; Tavu bauslību es mīļoju.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Es Tevi teicu septiņkārt dienā par Tavām taisnām tiesām.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Kas Tavu bauslību mīļo, tiem ir liels miers un tie nekur nepiedurās.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Ak Kungs, es gaidu uz Tavu pestīšanu un daru pēc Taviem baušļiem.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Mana dvēsele tur Tavas liecības, un es tās ļoti mīļoju,
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Es pasargu Tavas pavēles un Tavas liecības, jo visi mani ceļi ir Tavā priekšā.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Ak Kungs, lai mana saukšana nāk priekš Tava vaiga! Dari mani gudru pēc Tava Vārda!
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Lai mana sirds lūgšana nāk priekš Tava vaiga! Izglāb mani pēc Tava Vārda!
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Manas lūpas teiktin teiks Tavu slavu, kad tu man māci Tavus likumus.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Mana mēle dziedās no Taviem vārdiem, jo visi Tavi baušļi ir taisnība.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Lai Tava roka man nāk palīgā, jo Tavas pavēles es esmu izredzējies.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Kungs, man gribās Tavas pestīšanas, un Tava bauslība ir mans prieks.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Lai dzīvo mana dvēsele, ka tā Tevi var teikt, un lai Tavas tiesas man palīdz.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Es maldos kā pazudusi avs, - meklē Savu kalpu, jo es neaizmirstu Tavas pavēles.

< Psalms 119 >