< Psalms 119 >
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 You are good and do good; teach me your statutes.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 I observe your charges: I love them greatly.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus