< Psalms 119 >

1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favor.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Turn to me with your favor, as is just to those who love you.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Before dawn I cry for your help: in your word do I hope.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 I observe your charges: I love them greatly.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Psalms 119 >